ويكيبيديا

    "le secrétariat a procédé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أجرت الأمانة
        
    • اضطلعت الأمانة
        
    • قامت الأمانة العامة
        
    • وقامت اﻷمانة
        
    • شرعت الأمانة العامة
        
    • استعرضت الأمانة
        
    En outre, le secrétariat a procédé à une évaluation préliminaire des réclamations reçues pour établir si les conditions de forme avaient été remplies. UN وإضافة إلى ذلك، أجرت الأمانة استعراضات وتقييمات أولية للمطالبات بهدف تحديد ما إذا جرى استيفاء الشروط الشكلية.
    En outre, le secrétariat a procédé à une évaluation préliminaire des réclamations reçues pour établir si les conditions de forme avaient été remplies. UN وإضافة إلى ذلك، أجرت الأمانة استعراضات وتقييمات أولية للمطالبات بهدف تحديد ما إذا جرى استيفاء الشروط الشكلية.
    Dans le cas d'un bail, le secrétariat a procédé à des vérifications supplémentaires pour s'assurer que les propriétaires des biens n'avaient pas euxmêmes présentés une réclamation. UN وفي الحالات التي قدمت فيها سندات إيجار، أجرت الأمانة تحقيقات إضافية للتأكد من عدم تقديم مطالبات مزدوجة من جانب أصحاب الممتلكات المؤجرة.
    89. À l'occasion de l'établissement des programmes de publications officielles pour les exercices biennaux 2000-2001 et 2002-2003, le secrétariat a procédé à un réexamen approfondi de ses publications. UN 89 - وفي سياق إعداد برامج المنشورات الرسمية لفترتي السنتين 2000-2001 و2002-2003، اضطلعت الأمانة العامة باستعراض وتقييم شاملين لمنشوراتها.
    le secrétariat a procédé à un examen coordonné des règles d'engagement et de comportement, qu'il a jugées aptes à permettre à la MINUSMA de s'acquitter de son mandat. UN ٤٨ - قامت الأمانة العامة باستعراض منسق لقواعد الاشتباك لقوة البعثة المتكاملة خلص إلى أن القواعد الحالية صارمة بما فيه الكفاية للسماح للبعثة بأن تنفذ ولايتها الحالية تنفيذا كاملا.
    Dans une tentative de réduire au minimum le nombre des lettres de crédit non réglées, le secrétariat a procédé à un examen approfondi des dossiers. UN وفي محاولة لتخفيض عدد خطابات الاعتماد التي لم يُبت فيها بعد، شرعت الأمانة العامة في إجراء دراسة وافية للملفات.
    Par la suite, le secrétariat a procédé à deux examens, dont les résultats ont été consignés dans les documents GC.13/11, IDB.37/11 et Add.1. UN وفيما بعد، أجرت الأمانة استعراضين أدرجت نتائجهما في الوثائق GC.13/11 وIDB.37/11 وAdd.1.
    le secrétariat a procédé à de nombreuses consultations avec des experts d'autres tribunaux internationaux et une stratégie globale de communication et d'information a été élaborée. UN 34 - أجرت الأمانة العامة مشاورات مستفيضة مع خبراء من محاكم دولية أخرى كما وُضعت استراتيجية شاملة للاتصالات والتوعية.
    Dans le sillage de la conférence, le secrétariat a procédé à des évaluations participatives des résultats et de l'organisation de la première conférence scientifique, et les résultats de ces évaluations serviront pour les conférences à venir. UN وفي إطار متابعة المؤتمر، أجرت الأمانة تقييمات تشاركية لنتائج وتنظيم المؤتمر العلمي الأول، وسوف يُستفاد من نتائج هذه التقييمات في المؤتمرات المقبلة.
    En 2009 et au début de 2010, le secrétariat a procédé à un examen des réponses des membres des organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants à un questionnaire sur le fonctionnement de ces organes. UN أجرت الأمانة في عام 2009 وأوائل عام 2010 استعراضا لردود أعضاء الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات على استبيان بشأن أداء الهيئات الفرعية التابعة للّجنة.
    Dans le cas d'un bail, le secrétariat a procédé à des vérifications supplémentaires pour s'assurer que les propriétaires des biens n'avaient pas eux—mêmes présentés une réclamation. Le Comité s'est en outre référé aux comptes vérifiés des requérants pour déterminer s'ils confirmaient leurs droits sur les actifs. UN وفي الحالات التي قدمت فيها عقود إيجار، أجرت الأمانة مراجعات إضافية للتأكد من عدم تقديم مطالبات مزدوجة من جانب مالكي الممتلكات المؤجرة, كما رجع الفريق أيضا إلى الحسابات المراجعة لأصحاب المطالبات لإثبات مصلحة صاحب المطالبة في الممتلكات المتضررة.
    le secrétariat a procédé à ces quelques modifications qui apparaissent en texte biffé (par exemple, les termes < < de manière informelle > > ). UN وقد أجرت الأمانة هذه التغييرات القليلة، المبينة بنص ' ' مشطوب`` (على سبيل المثال).
    Par la suite, le secrétariat a procédé à deux examens, dont les résultats ont été consignés dans les documents GC.13/11, IDB.37/11 et Add.1 et mis à jour dans le document IDB.38/18. UN وفي وقت لاحق، أجرت الأمانة استعراضين ضُمّنت نتائجهما في الوثائق GC.13/11، و IDB.37/11وAdd.1، ثم قُدّمت معلومات أحدث عهداً في الوثيقة IDB.38/18.
    En réponse aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes et du Bureau des services de contrôle interne, le secrétariat a procédé à un examen de ces constatations et entrepris d'établir un plan d'action pour mettre en œuvre ces recommandations. UN 50 - واستجابة للتوصية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، أجرت الأمانة العامة استعراضا للنتائج التي توصلا إليها، وهي بصدد وضع خطة عمل لتنفيذ تلك التوصيات.
    4. Pendant l'intervalle entre la troisième et la quatrième réunions du Comité, le secrétariat a procédé à un examen des déclarations de conflit d'intérêts soumises par les membres du Comité. UN 4 - وخلال فترة ما بين الدورات أي بين الاجتماعين الثالث والرابع للجنة، اضطلعت الأمانة بعملية استعراض لإعلانات تضارب المصالح المقدمة من أعضاء اللجنة.
    Conformément à la résolution 58/257 de l'Assemblée générale appelant à la réforme de la catégorie du Service mobile, le secrétariat a procédé à un examen d'ensemble des besoins en effectifs civils passés et prévus et des stratégies utilisées au fil des années pour répondre aux besoins spécifiques des opérations de maintien de la paix. UN 40 - واستجابة لقرار الجمعية العامة 58/257 الذي يدعو إلى إصلاح فئة الخدمة الميدانية، اضطلعت الأمانة العامة باستعراض شامل للاحتياجات السابقة والمتوقعة من الموظفين المدنيين واستراتيجيات التوظيف التي استخدمت على مر الزمن تلبية لاحتياجات حفظ السلام المحددة.
    6. Avant que la deuxième tranche de réclamations soit soumise au Comité le 17 octobre 2000, le secrétariat a procédé, conformément à l'article 14 des Règles, à une évaluation préliminaire des réclamations afin de déterminer si elles satisfaisaient aux conditions de forme fixées par le Conseil d'administration. UN 6- قبل أن تقدم الدفعة الثانية من المطالبات إلى الفريق في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000، اضطلعت الأمانة بتقييم أولي للدفعة الثانية من المطالبات وفقاً للمادة 14 من القواعد، بغية تحديد ما إذا كانت هذه المطالبات تستوفي الشروط الرسمية التي وضعها مجلس الإدارة.
    Au cours de l'exercice budgétaire précédent, le secrétariat a procédé à la migration du serveur du système informatique de l'Autorité vers Windows 2003 et des postes de travail vers Windows XP. UN 21 - قامت الأمانة العامة خلال الفترة المالية السابقة بنقل خادم أنظمة تكنولوجيا المعلومات المستخدم لدى السلطة إلى نظام ويندز 2003 ونقل مواقع العمل إلى نظام ويندز إكس بي.
    En octobre 2013, le secrétariat a procédé à une enquête sur le personnel classé au moins à P-4 pour essayer de comprendre quels étaient les attributs communs aux cadres de rang intermédiaire et, sur cette base, cibler le travail de sensibilisation de manière à promouvoir et à attirer des femmes de diverses professions et les inciter à se porter candidates à des postes de rang supérieur. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، قامت الأمانة العامة بدراسة استقصائية للموظفين برتبة ف-4 فما فوقها لفهم السمات التي يتقاسمها كبار القادة من المستوى المتوسط في الأمانة العامة بغية توجيه جهود التوعية نحو تشجيع مختلف الموظفات الفنيات على تقديم طلبات لشغل المناصب العليا وتحفيزهن على ذلك.
    S'efforçant de réduire au minimum le nombre de lettres de crédit en souffrance, le secrétariat a procédé à un examen approfondi des dossiers et proposé de créer un groupe de travail réunissant ses représentants et ceux du Gouvernement et de la banque centrale iraquiens [voir la lettre du Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité le 7 décembre 2007 (S/2007/725)]. UN 8 - وفي محاولة لتخفيض عدد خطابات الاعتماد التي لم يُبت فيها بعد، شرعت الأمانة العامة في إجراء دراسة وافية للملفات واقترحت إنشاء فريق عامل يتألف من ممثلين عن الأمانة العامة وحكومة العراق والبنك المركزي العراقي (انظر الرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/725)).
    Pour donner suite aux recommandations du BSCI, le secrétariat a procédé à un examen de ces constatations et établit actuellement un plan d'action pour mettre en œuvre ces recommandations. UN 34 - واستجابة لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، استعرضت الأمانة العامة النتائج، وهي بصدد وضع خطة عمل تستهدف تنفيذ تلك التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد