À ce jour, le secrétariat a reçu une réponse de l'autorité du Brésil. | UN | وقد تلقت الأمانة حتى الآن رداً واحداً من السلطة الوطنية المعينة للبرازيل. |
J'informe la Commission que, jusqu'à présent, le secrétariat a reçu 51 projets de résolution ou de décision. | UN | أود أيضا أن أبلغ اللجنة بأنه حتى صباح اليوم تلقت الأمانة العامة 51 مشروع قرار أو مقرر. |
le secrétariat a reçu six nouvelles demandes d'États qui ne sont pas membres de la Conférence du désarmement. | UN | لقد تلقت الأمانة ستة طلبات إضافية من دول غير أعضاء في المؤتمر. |
le secrétariat a reçu suffisamment de demandes pour qu'au moins deux candidatures soient présentées pour chacun des 154 postes. | UN | وتلقت الأمانة العامة ما يكفي من العروض ليشغـل كل منصب من المناصب الـ 154 مرشحان على الأقل. |
À ce jour, le secrétariat a reçu deux offres émanant du Groupe des États d'Asie. | UN | ولهذه الغاية، تلقت الأمانة عرضين حتى الآن من المجموعة الآسيوية. |
Jusqu'à présent, le secrétariat a reçu deux offres en la matière provenant du Groupe des États d'Asie. | UN | وحتى الوقت الحاضر، تلقت الأمانة عرضين ذوي صلة من المجموعة الآسيوية. |
Pour la période 2011-2012, le secrétariat a reçu des fonds de la Commission européenne pour organiser trois ateliers sur l'établissement des rapports nationaux. | UN | 5 - وقد تلقت الأمانة أموالاً من المفوضية الأوروبية للفترة 2011 - 2012، لتنظيم ثلاث حلقات عمل عن الإبلاغ الوطني. |
À ce jour, le secrétariat a reçu entre 15 et 20 contributions. | UN | وقد تلقت الأمانة حتى اليوم ما بين 15 و20 مساهمة. |
En 1999, le secrétariat a reçu 1 741 lettres à ce titre. | UN | ففي عام 1999، تلقت الأمانة 741 1 رسالة بهذا الشأن. |
Durant la phase VIII, le secrétariat a reçu 861 demandes d'exportation de fournitures humanitaires en Iraq. | UN | وخلال المرحلة الثامنة تلقت الأمانة العامة 861 طلبا لتصدير لوازم إنسانية إلى العراق. |
* le secrétariat a reçu le sixième rapport périodique du Pérou le 3 février 2004. | UN | * تلقت الأمانة العامة التقرير الدوري السادس لبيرو في 3 شباط/فبراير 2004. |
le secrétariat a reçu une communication de l'Allemagne, qui est reproduite dans l'annexe à la présente note. | UN | وقد تلقت الأمانة اقتراحا من ألمانيا، وهو الاقتراح المدرج كمرفق بهذه المذكرة. |
Au cours de la période considérée, le secrétariat a reçu au total 200 notifications de mesures de réglementation finales émanant de 12 pays. | UN | 8 - خلال الفترة المبلغ عنها، تلقت الأمانة ما مجموعه 200 إخطار بإجراء تنظيمي نهائي من 12 طرفا. |
Durant la période considérée, le secrétariat a reçu une demande d'assistance au titre des dispositions de l'article 10. | UN | وخلال فترة إعداد التقرير، تلقت الأمانة طلباً وأحداً للحصول على المساعدة بمقتضى أحكام المادة 10. |
Les préparatifs de la deuxième Proclamation des chefs-d'oeuvre ont commencé pendant l'Année. le secrétariat a reçu 66 dossiers de candidatures. | UN | وفي أثناء سنة التراث الثقافي، تم الشروع في الأعمال التحضيرية للإعلان الثاني لروائع التراث، وتلقت الأمانة 66 ملفا للترشيح. |
20. le secrétariat a reçu des rapports de 12 Parties et de cinq observateurs. | UN | 20- وتلقت الأمانة تقارير وردت من 12 طرفا ومن خمسة مراقبين. |
En comptant les contributions annoncées avant la conférence, le secrétariat a reçu 42 annonces représentant un montant de 257,5 millions de dollars. | UN | 111- وتلقت الأمانة 42 إعلان تبرعات بلغ مجموعها 257.5 مليون دولار، بما في ذلك التبرعات المعلنة قبل الاجتماع. |
le secrétariat a reçu des fonds extrabudgétaires pour une évaluation pilote. | UN | تلقّت الأمانة أموالاً من المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل إجراء تقييم رائد. |
19. Au cours de la période considérée, le secrétariat a reçu neuf rapports présentés par des États parties en application de l'article 19 de la Convention. | UN | 19- خلال الفترة التي يشملها التقرير، قُدم إلى الأمين العام تسعة تقارير من الدول الأطراف بموجب المادة 19 من الاتفاقية. |
De fait, le secrétariat a reçu des communications par lesquelles les voisins s'opposent à la construction d'un nouveau bâtiment sur la pelouse Nord. | UN | وأوضح أن الأمانة العامة تلقت في الواقع رسائل من جيرانها يعربون فيها عن اعتراضهم على تشييد مبنى جديد في المرج الشمالي. |
le secrétariat a reçu un soutien financier de l'Union européenne pour la publication des documents dans d'autres langues et la reproduction du kit de ressources. | UN | وقد تلقَّت الأمانة دعماً مالياً من الاتحاد الأوروبي لنشر وثائق مجموعة الموارد بلغات إضافية واستنساخها. |
Je suis satisfait de constater que le secrétariat a reçu des propositions de la part de deux groupes régionaux, d'une organisation d'intégration économique régionale et de 18 gouvernements de toutes les régions des Nations Unies. | UN | ويسعدني أن أشير إلى أن الأمانة تلقت عروضاً من مجموعتين إقليميتين، ومن منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، ومن 18 حكومة من مناطق الأمم المتحدة كافة. |
Les Parties pourraient noter, par ailleurs, que le secrétariat a reçu des contributions en nature d'organisations partenaires. | UN | بيد أن الأطراف قد ترغب في أن تأخذ علماً بأن الأمانة قد تلقت تبرعات عينية من منظمات شريكة. |
Au cours de l'année écoulée, le secrétariat a reçu 11 stagiaires originaires des pays suivants: Allemagne, Australie, Autriche, Brésil, Espagne, Italie et Malaisie. | UN | وخلال العام المنصرم، استضافت الأمانة 11 متمرنا من اسبانيا وأستراليا وألمانيا وايطاليا والبرازيل وماليزيا والنمسا. |
Le 4 février 2004 le secrétariat a reçu les cinquième et sixième rapports périodiques combinés de la Chine. | UN | تسلمت الأمانة العامة التقريران الدوريان المجمعان الخامس والسادس للصين في 4 شباط/فبراير 2004. |
17. Au cours de la période considérée, le secrétariat a reçu huit rapports présentés par des États parties en application de l'article 19 de la Convention. | UN | 17- خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قُدمت إلى الأمين العام سبعة تقارير من الدول الأطراف بموجب المادة 19 من الاتفاقية. |
le secrétariat a reçu après la première séance les candidatures suivantes : | UN | وتلقت أمانة المنتدى منذ الجلسة الأولى، الترشيحات التالية لشغل المناصب المتبقية في المكتب: |
En conséquence, le secrétariat a reçu des candidatures présentées par les gouvernements des Fidji et des Philippines en vue de pourvoir ce siège à l'Instance permanente. | UN | 3 - وبناء على ذلك، استلمت الأمانة العامة ترشيحاً من حكومة فيجي وترشيحاً من حكومة الفلبين لشغل ذلك المقعد في المنتدى الدائم. |
Au cours de la même période, le secrétariat a reçu 817 demandes d'exportation de fournitures humanitaires en Iraq au titre de la phase VI, dont 607 ont été distribuées aux membres du Comité pour examen et 128 sont toujours en cours d'examen. | UN | وخلال نفس الفترة، استلمت اﻷمانة العامة ٨١٧ طلبا في إطار المرحلة السادسة من أجل تصدير اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق، وعممت منها ٦٠٧ طلبات على أعضاء اللجنة لاتخاذ إجراءات بشأنها، ومن بينهــا لا يزال يجري تجهيز ١٢٨ طلبا. |
Au cours de l'année écoulée, le secrétariat a reçu huit stagiaires originaires des pays suivants : Allemagne, Canada, Espagne, États-Unis d’Amérique, France, Royaume-Uni. | UN | واستقبلت اﻷمانة خلال العام المنصرم ٤١ من المتدربين الداخليين ، جاءوا من ألمانيا ، وايطاليا ، وبلغاريا ، وكندا ، والمكسيك ، والنمسا ، وهولندا ، والمملكة المتحدة ، والولايات المتحدة اﻷمريكية . |