le Secrétariat avait été prié d'organiser un atelier sur les systèmes nationaux au premier semestre de 2005. | UN | طُلب إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل بشأن النظم الوطنية في النصف الأول من عام 2005. |
Il a annoncé que le Secrétariat avait été prié de procéder à un examen des opérations de maintien de la paix, afin de faire le point sur l'évolution des attentes placées en elles, l'étude devant porter notamment sur des questions telles que le soutien logistique, la formation, l'application du principe de responsabilité, les règles d'engagement et de comportement et les innovations technologiques. | UN | وأعلن أنه قد طُلب إلى الأمانة العامة أن تستعرض عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، من أجل الوقوف على التطور في توقعات حفظ السلام، مضيفا أن المجالات التي تستلزم إجراء استعراض لها تشمل مجالات النفوذ السياسي والدعم اللوجستي، والتدريب، والمساءلة، وقواعد الاشتباك، والابتكارات التكنولوجية. |
Pour faciliter les consultations informelles entre tous les États intéressés, le Secrétariat avait été prié de préparer une compilation des règles de procédure et des pratiques établies par la CNUDCI elle-même ou par l'Assemblée générale dans ses résolutions concernant les travaux de la Commission. | UN | وبغية تيسير المشاورات غير الرسمية بين جميع الدول المهتمة، طُلب إلى الأمانة أن تُعدّ تجميعا للقواعد الإجرائية والممارسات التي أرستها الأونسيترال نفسها أو الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بأعمال اللجنة. |
Pour l'aider à prendre une décision en toute connaissance de cause, le Secrétariat avait été prié d'organiser un colloque, en coopération avec d'autres organisations ou institutions financières internationales intéressées, en vue de diffuser des informations sur le Guide. | UN | ولمساعدة اللجنة على اتخاذ قرار مستنير في هذا الشأن، طُلب الى الأمانة أن تُنظم، بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى أو المؤسسات المالية الدولية المهتمة، ندوة للتعريف بالدليل التشريعي.(3) |
le Secrétariat avait été prié de distribuer le projet de document de référence aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires ainsi que de regrouper ces commentaires pour que la Commission les examine à sa quarante-deuxième session. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن تُعدّ تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة أثناء دورتها الثانية والأربعين. |
Pour faciliter les consultations informelles entre tous les États intéressés, le Secrétariat avait été prié de préparer une compilation des règles de procédure et des pratiques établies par la CNUDCI elle-même ou par l'Assemblée générale dans ses résolutions concernant les travaux de la Commission. | UN | وبغية تيسير المشاورات غير الرسمية فيما بين جميع الدول المهتمة، طُلب إلى الأمانة أن تُعدّ تجميعا للقواعد الإجرائية والممارسات التي أرستها الأونسيترال نفسها أو الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بأعمال اللجنة. |
En outre, le Secrétariat avait été prié de communiquer des informations sur l'évolution de la consommation de HCFC depuis 2001, telles que décrites dans la correspondance adressée par le Népal au Secrétariat le 4 janvier 2011. | UN | وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الأمانة تقديم معلومات عن توجهات استهلاك مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري منذ عام 2010 والذي ورد وصفه في رسالة نيبال إلى الأمانة المؤرخة في 4 كانون الثاني/يناير 2011. |
À cette session, le Secrétariat avait été prié d'élaborer une version révisée de ce chapitre (voir A/CN.9/535, par. 8). | UN | وفي تلك الدورة، طُلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لذلك الفصل (انظر A/CN.9/535، الفقرة 8). |
Elle a aussi rappelé que, pour faciliter les consultations informelles entre tous les États intéressés, le Secrétariat avait été prié de préparer une compilation des règles de procédure et des pratiques établies par la CNUDCI ellemême ou par l'Assemblée générale dans ses résolutions concernant les travaux de la Commission. | UN | واستذكرت اللجنة كذلك أنه، تيسيرا لإجراء مشاورات غير رسمية بين جميع الدول المهتمة، طُلب إلى الأمانة أن تعد تجميعا للقواعد الإجرائية والممارسات التي قررتها الأونسيترال أو الجمعية العامة في قراراتها بشأن أعمال اللجنة. |
Elle a aussi rappelé que, pour faciliter les consultations informelles entre tous les États intéressés, le Secrétariat avait été prié de préparer une compilation des règles de procédure et des pratiques établies par la CNUDCI ellemême ou par l'Assemblée générale dans ses résolutions concernant les travaux de la Commission. | UN | واستذكرت اللجنة كذلك أنه، تيسيرا لإجراء مشاورات غير رسمية بين جميع الدول المهتمة، طُلب إلى الأمانة أن تعد تجميعا للقواعد الإجرائية والممارسات التي قررتها الأونسيترال أو الجمعية العامة في قراراتها بشأن أعمال اللجنة. |
Pour faciliter les consultations informelles entre tous les États intéressés, le Secrétariat avait été prié de préparer une compilation des règles de procédure et des pratiques établies par la CNUDCI elle-même ou par l'Assemblée générale dans ses résolutions concernant les travaux de la Commission. | UN | وتيسيراً للمشاورات غير الرسمية بين جميع الدول المهتمة، طُلب إلى الأمانة أن تُعدّ تجميعاً للقواعد الإجرائية والممارسات التي أقرّتها الأونسيترال نفسها أو الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بعمل اللجنة. |
À cette session, le Secrétariat avait été prié d'élaborer une version révisée de ce chapitre (voir A/CN.9/535, par. 8). | UN | وفي تلك الدورة، طُلب إلى الأمانة اعداد صيغة منقحة لذلك الفصل (انظر A/CN.9/535، الفقرة 8). |
le Secrétariat avait été prié de mettre en place un système électronique d'établissement de rapports (décision SC2/18) et des versions améliorées de celui-ci (décisions SC3/18, SC4/30 et SC5/16). | UN | وقد طُلب إلى الأمانة أن تنشئ نظاماً إلكترونياً لتقديم التقارير (المقرر ا س - 2/18) وأن تطور إصدارات معززة منه (المقررات ا س - 3/18 و ا س - 4/30 و ا س - 5/16). |
le Secrétariat avait été prié de mettre en place un système électronique d'établissement de rapports (décision SC2/18) et des versions améliorées de celui-ci (décisions SC3/18, SC4/30 et SC5/16). | UN | وقد طُلب إلى الأمانة أن تنشئ نظاماً إلكترونياً لتقديم التقارير (المقرر ا س - 2/18) وأن تطور إصدارات معززة منه (المقررات ا س - 3/18 و ا س - 4/30 و ا س - 5/16). |
Pour l'aider à prendre une décision en toute connaissance de cause, le Secrétariat avait été prié d'organiser un colloque, en coopération avec d'autres organisations internationales ou institutions financières internationales intéressées, en vue de diffuser des informations sur le Guide31. | UN | ولمساعدة اللجنة على اتخاذ قرار مستنير في هذا الشأن، طُلب الى الأمانة أن تُنظم، بالتعاون مع غيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية المهتمة، ندوة للتعريف بالدليل التشريعي.(31) |
le Secrétariat avait été prié de distribuer le projet de document de référence aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires et de regrouper ces commentaires pour que la Commission les examine à sa quarante-deuxième session. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن تُعدّ تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين. |
le Secrétariat avait été prié de distribuer le projet de document de référence aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires ainsi que de regrouper ces commentaires pour que la Commission les examine à sa quarante-deuxième session. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن تُعدّ تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين. |
2. À sa quarante-quatrième session (Vienne, 25 juin-8 juillet 2011), la Commission a été informée que les recommandations étaient en cours d'élaboration et que le Secrétariat avait été prié d'établir un projet de recommandations pour que la Commission l'examine à une session future, de préférence dès 2012. | UN | 2- وأبلغت اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين (فيينا، 25 حزيران/يونيه - 8 تموز/يوليه 2011) بأنَّ التوصيات قيد الإعداد، وطُلب إلى الأمانة أن تعدَّ مشاريع توصيات لكي تنظر فيها اللجنة في دورة مقبلة، يُفضَّل أن تكون في دورة عام 2012.() |
le Secrétariat avait été prié d'organiser un atelier afin de faciliter un échange de vues sur les questions concernant les modalités à appliquer pour tenir compte des activités de boisement et de reboisement relevant du mécanisme pour un développement propre (MDP) au cours de la première période d'engagement. | UN | طُلب من الأمانة أن تنظم حلقة عمل لتسهيل تبادل الآراء بشأن القضايا المتعلقة بطرائق إدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى. |