le Secrétariat estime que et le projet d'article et le commentaire doivent préciser que l'usage de la force est interdit. | UN | وترى الأمانة العامة أنّ ينص بوضوح على منع استعمال القوة في نص مشروع المادة وفي الشرح. |
le Secrétariat estime toutefois que les pays qui fournissent des contingents ont droit au remboursement des dépenses relatives aux matériels médicaux majeurs à condition que tout le personnel stationné dans une zone d'opérations donnée bénéficie d'un soutien médical. Le Secrétariat propose que les États Membres examinent cette question plus avant. | UN | وترى الأمانة العامة أنه لا ينبغي تسديد تكاليف المعدات الطبية الرئيسية إلى البلدان المساهمة بقوات إلا إذا قدمت الخدمات الطبية إلى جميع الأفراد في منطقة عملية معينة وتوصي الأمانة العامة بأن تقوم الدول الأعضاء باستعراض هذه المسألة مرة أخرى. |
le Secrétariat estime que la démarche suivie actuellement pour déterminer le montant du compte d'appui est conforme à la demande de l'Assemblée générale et aux recommandations du Comité consultatif approuvées par l'Assemblée. | UN | ترى الأمانة العامة أن النهج الحالي لتحديد الاحتياجات المقترحة من حساب الدعم يمتثل لطلب الجمعية العامة ولتوصيات اللجنة الاستشارية التي أقرتها الجمعية. |
Indépendamment de ces modifications des méthodes et des procédures appliquées, le Secrétariat estime également qu'il est possible d'obtenir des améliorations, et en particulier des gains d'efficacité, grâce à des changements dans la gestion des ressources. | UN | وفضلا عن كل هذه التعديلات للمنهجية والإجراءات الحالية، ترى الأمانة العامة أيضا أن بالإمكان تحقيق تحسينات، وبالخصوص إحراز مكاسب فيما يتعلق بالفعالية، من خلال تعديلات لإدارة الموارد. |
le Secrétariat estime que cette expérience sera d'une grande utilité pour les autres missions, en cours ou à venir. | UN | ولذلك فقد كان ثمة أثر للسرعة التي اكتسبت فيها الخبرة، وتعتقد الأمانة العامة بأنه اكتُسبت تجربة قيِّمة لإدارة غيرها من البعثات القائمة والبعثات التي ستُنشأ في المستقبل. |
le Secrétariat estime avec prudence que le montant du Fonds doit au moins décuplé, si l'OIAC doit être à même de coordonner une réaction internationale appropriée à une seule demande d'assistance. | UN | وتقدر الأمانة العامة بتحفظ أن أموال الصندوق يجب أن تزيد ضعفين على الأقل، إذا أريد لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تنسق على نحو فعال استجابة دولية كافية لطلب واحد بالمساعدة. |
17. le Secrétariat estime que le montant demandé au Fonds par les organisations intéressées en 1999 sera au moins le même que celui demandé en 1998, soit 6,8 millions de dollars des États-Unis. | UN | 17- تقدر الأمانة أن المبلغ المطلوب من الصندوق من قبل المنظمات المعنية لعام 1999 سيكون على أقل تعديل مساوياً للمبلغ المطلوب في عام 1998، أي 6.8 مليون دولار أمريكي. |
En conséquence, le Secrétariat estime que le fusionnement de tous les comptes relatifs au maintien de la paix constitue la meilleure solution, d'autant plus qu'il permettra de simplifier les procédures administratives. | UN | ومن ثم، فإن الأمانة العامة ترى أن التوحيد الكامل لجميع عمليات حفظ السلام هو الذي من شأنه أن يفضي إلى أكبر قدر من النفع، وذلك بالإضافة إلى ترشيده لكافة الأعمال الإدارية ذات الصلة. |
le Secrétariat estime que l'obligation de réparation ainsi que l'étendue de la réparation doivent être soumises, dans le cas de l'Organisation des Nations Unies, aux règles de l'organisation et plus particulièrement à la règle de la lex specialis au sens du projet d'article 63. | UN | 8 - وترى الأمانة العامة أن الالتزام بالجبر وكذا نطاق هذا الجبر يجب أن يكونا، في حالة الأمم المتحدة، خاضعين لقواعد المنظمة، وبالتحديد لقاعدة التخصيص بمفهوم مشروع المادة 63. |
le Secrétariat estime que ce projet d'article, comme d'autres projets de cette partie, devrait s'appliquer sous réserve des < < règles de l'organisation > > et du principe de lex specialis, au sens de l'article 63 du projet d'article. | UN | 3 - وترى الأمانة العامة أنّ مشروع المادة هذا ينبغي أن يخضع لــــ " قواعد المنظمة " ولقاعدة التخصيص بمفهوم المادة 63 من مشاريع المواد هذه، شأنه في ذلك شأن مشاريع المواد الأخرى في هذا الباب. |
le Secrétariat estime que limiter le nombre de copies des listes de coauteurs au strict minimum, c'est-à-dire à deux copies, préservera l'intégrité des listes des coauteurs et réduira au minimum le risque d'erreur. | UN | وترى الأمانة العامة أن الإبقاء على الحد الأدنى من نسخ قوائم مقدمي المشاريع - أي نسختين - سيحفظ بالشكل الأفضل دقة القوائم ويقلل إلى أدنى حد احتمالات الخطأ. |
le Secrétariat estime que la liste actuelle de ces cas particuliers est trop longue, ce qui contribue en partie à retarder la signature des mémorandums d'accord avec les pays fournissant des contingents. | UN | وترى الأمانة العامة أن القائمة الحالية لـ " الحالات الخاصة " قائمة واسعة، وهو ما يسهم جزئيا في تأخير توقيع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات. |
le Secrétariat estime que les concepts présentés dans le rapport du Secrétaire général peuvent s'appliquer à toutes les activités prévues dans le budget-programme, avec bien entendu les ajustements rendus nécessaires par la différence de nature de ces activités. | UN | وترى الأمانة العامة أن المفاهيم المعروضة في تقرير الأمين العام يمكن أن تطبق على جميع الأنشطة التي من المقرر الاضطلاع بها في الميزانية البرنامجية، مع إدخال التعديلات اللازمة عليها نظرا لاختلاف طبيعة هذه الأنشطة. |
le Secrétariat estime que des ressources supplémentaires d'un montant de 101 800 dollars devraient être prévues au chapitre 2 (Affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et gestion des conférences) du budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 afin de donner suite aux paragraphes 31 et 40 de la résolution 69/2. | UN | وترى الأمانة العامة أنه سيتعين رصد موارد إضافية قدرها 800 101 دولار في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015، تنفيذاً للفقرتين 31 و 40 من القرار 69/2. |
De temps à autre, en consultation avec d'autres parties intéressées par la question du matériel appartenant aux contingents, y compris les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, le Secrétariat estime qu'il est nécessaire de modifier et de compléter la formulation du Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. | UN | 115 - ترى الأمانة العامة أحيانا ضرورة تعديل دليل المعدات المملوكة للوحدات و/أو إضافة كلمات إليه، بالتشاور مع الأطراف الأخرى المعنية بالمعدات المملوكة للوحدات بما فيها البلدان المساهمة بقوات/وحدات شرطة. |
le Secrétariat estime que l'expression < < à moins qu'elle n'en décide autrement > > donne lieu à deux options possibles : soit voter selon l'ordre dans lequel les propositions ont été faites, soit, si cette solution est contestée, voter pour décider laquelle des propositions doit être mise aux voix en premier. | UN | ترى الأمانة العامة أن معنى " ما لم تقرر الجمعية العامة غير ذلك " هنا ينشأ عنه خياران، إما التصويت عملا بالاقتراحات المقدمة، أو في حال الطعن في ذلك يتم التصويت على أي من الاقتراحين سيجري التصويت عليه أولا. |
le Secrétariat estime que l'approche actuellement utilisée pour déterminer les besoins en effectifs du compte d'appui répond aux demandes de l'Assemblée générale et est conforme aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et approuvées par l'Assemblée. | UN | 67 - وفي هذا الصدد، ترى الأمانة العامة أن النهج الحالي لتحديد الاحتياجات المقترحة لحساب الدعم من الموظفين يمتثل لطلبات الجمعية العامة ولتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أقرتها الجمعية العامة. |
le Secrétariat estime que la rationalisation des rapports d'inspection se solderait par de nouveaux gains d'efficacité. | UN | وتعتقد الأمانة العامة أن بالإمكان تحقيق مزيد من المكاسب في مجال فعالية العملية المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، وذلك على وجه التحديد فيما يتعلق بتقارير التحقق ذاتها. |
le Secrétariat estime que le Registre capte plus de 95 % du commerce mondial relatif aux sept grandes catégories d'armes qu'il couvre. | UN | وتقدر الأمانة العامة أن السجل يستقطب الآن أكثر من 95 في المائة من التجارة العالمية في الفئات السبع من الأسلحة التقليدية الرئيسية التي يشملها السجل. |
À partir des coûts des sessions des groupes de travail spéciaux ces dernières années, le Secrétariat estime que le coût de toute session supplémentaire comparable pourrait atteindre 2,9 millions d'euros si cette session se tenait à Bonn et 5,6 millions d'euros si cette session se tenait dans un autre lieu. | UN | وعلى أساس تكاليف دورات الأفرقة العاملة المخصصة في السنوات الماضية، تقدر الأمانة تكلفة عقد أي دورة إضافية من نوع مماثل بحوالي 2.9 مليون يورو للدورة التي تُعقد في بون وحوالي 5.6 مليون يورو للدورة التي تعقد خارجها. |
3. Étant donné la difficulté de recenser toutes les situations d'urgence qui justifieraient une approbation a posteriori dans le cadre des procédures d'achat, le Secrétariat estime qu'il est non moins important de définir les conditions dans lesquelles une dérogation aux procédures normales ne se justifie pas. | UN | 3 - ونظرا لصعوبة تعريف جميع الظروف الماسة التي تبرر الموافقة بأثر رجعي في عملية الشراء، فإن الأمانة العامة ترى أنه من الأهمية بنفس القدر تعريف الظروف التي لا تسوغ استعمال حكم الحاجة الماسة. |
le Secrétariat estime que les méthodes révisées permettent de simplifier les procédures de remboursement et de procéder à un calcul beaucoup plus logique des budgets des missions. | UN | رابعا - الختام ٤٨ - تعتقد اﻷمانة العامة أن اﻹجراءات المنقحة حققت هدف تبسيط إجراءات السداد وأعطت أساسا منطقيا أكثر لحساب ميزانيات البعثات. |
le Secrétariat estime que le coût de ce déploiement, y compris l'hélicoptère et son équipage, serait d'environ 5 millions de dollars des États-Unis. | UN | وتشير تقديرات الأمانة العامة إلى أن تكلفة هذا الانتشار، بما في ذلك طائرة الهليكوبتر وطاقمها، قد تبلغ نحو 5 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |