La prochaine présidence mettra en place les dispositions nécessaires à la tenue de la réunion de haut niveau en concertation avec le secrétariat et les Parties. | UN | وستضع الرئاسة المقبلة ترتيبات الجزء الرفيع المستوى بالتشاور مع الأمانة والأطراف. |
Une telle désignation de plusieurs points de contact peut nuire à l'efficacité de la communication entre le secrétariat et les Parties. | UN | وقد يؤدي تعدد هذه الجهات إلى التقليل من كفاءة الاتصالات بين الأمانة والأطراف. |
le secrétariat et les Parties à la Convention entendaient bien intensifier encore la collaboration avec le Protocole dans ce domaine. | UN | وتلتزم الأمانة والأطراف في الاتفاقية معاً ببذل قصارى جهدها في مواصلة التعاون مع البروتوكول في ذلك المجال. |
Le problème s'était posé parce que le secrétariat et les Parties avaient adopté des méthodes différentes pour arrondir les chiffres utilisés pour communiquer, examiner et présenter les données. | UN | وقد نشأت المشكلة بسبب اعتماد الأمانة والأطراف لنهج مختلفة في أوقات مختلفة تميل نحو تقريب الأرقام إلى الرقم الصحيح عند إبلاغ البيانات واستعراضها وعرضها. |
L'existence de plusieurs points de contact peut nuire à l'efficacité des communications entre le secrétariat et les Parties. | UN | وتعدّد هذه الجهات قد يؤثّر سلباً على فعالية الاتصالات فيما بين الأمانة والأطراف. |
Le Gouvernement a décidé qu'à partir de 2009 il verserait une contribution volontaire annuelle de 2,6 millions de dollars É.-U. au Fonds de développement industriel et des consultations intensives sont en cours avec le secrétariat et les Parties intéressées concernant des projets spécifiques auxquels allouer ces fonds. | UN | وأضاف أن حكومة بلده قررت أن تقدم، اعتبارا من 2009، مساهمة طوعية سنوية لصندوق التنمية الصناعية تبلغ 2.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وأن مشاورات مكثفة تجري مع الأمانة والأطراف المهتمة بشأن مشاريع محددة ستُخصص لها هذه الأموال. |
le secrétariat et les Parties devront porter à la connaissance des organisations ainsi identifiées les informations, les outils et les méthodes utiles et les encourager à intégrer pleinement dans leurs travaux les aspects liés à l'adaptation | UN | :: تقوم الأمانة والأطراف بإعلام المنظمات التي يتم تحديدها بالمعلومات ذات الصلة والأدوات والمنهجيات، مع تشجيعها على إدماج اعتبارات التكيُّف إدماجاً كاملاً في عملها |
Présente plusieurs scénarios possibles quant à la portée de ses travaux, par exemple en ce qui concerne la répartition des rôles et des responsabilités, en particulier entre le secrétariat et les Parties agissant par le biais de leurs correspondants nationaux. | UN | تقديم سيناريوهات متصورة بشأن نطاق العمل الذي تقوم به الأمانة، أي فيما يتعلق بتقسيم الأدوار والمسؤوليات وبخاصة فيما بين الأمانة والأطراف كل على حدة من خلال نقاط الاتصال الوطنية. |
Dans sa recommandation 40/1, le Comité d'application a pris note de ces écarts apparents ainsi que du fait que ces Parties étaient toujours en cours d'examen par le secrétariat et les Parties concernées. | UN | وفي التوصية 40/1، أحاطت لجنة التنفيذ علماً بهذه الانحرافات الظاهرة وأنها ما زالت في ذلك الوقت قيد الاستعراض من قِبَل الأمانة والأطراف المعنية. |
74. Certaines Parties ont souligné combien il était important et nécessaire d'améliorer la communication entre le secrétariat et les Parties par le truchement de centres de liaison nationaux officiellement désignés. | UN | 74- وشددت بعض الأطراف على أهمية وضرورة تحسين الاتصال بين الأمانة والأطراف عن طريق جهة (جهات) اتصال وطنية معينة. |
Toutefois, une Partie a mis en garde contre une restructuration entraînant une éventuelle perte d'identité dans les relations entre le secrétariat et les Parties. | UN | ولكن طرفاً واحداً حذّر من أن تؤدّي إعادة الهيكلة إلى احتمال ضياع الهوية في العلاقات بين الأمانة والأطراف(). |
a) De prendre note des écarts observés en matière de consommation comme le montrent les données communiquées par le Chili, Cuba, El Salvador, l'Equateur et les Iles Salomon qui étaient toujours en cours d'examen par le secrétariat et les Parties concernées; | UN | (أ) أن تحيط علماً بحالات الانحراف الواضح في الاستهلاك الظاهر من البيانات المقدمة من كل من شيلي وكوبا وإكوادور، والسلفادور وجزر سليمان، والتي لا تزال قيد الاستعراض من قبل الأمانة والأطراف المعنية؛ |
19. Les projets de cadres directifs pour les activités de plaidoyer établis en vue de la dixième session de la Conférence des Parties devraient en principe faciliter l'interaction entre le secrétariat et les Parties et renforcer également l'appui que le secrétariat leur fournit en incitant les décideurs politiques des Parties à élaborer de nouvelles politiques au niveau national ou à actualiser les politiques existantes. | UN | 19- وتتوخى مشاريع أطر سياسات الدعوة التي أُعدت من أجل الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف تيسير التفاعل بين الأمانة والأطراف وتعزيز الدعم الذي تقدمه الأمانة إلى الأطراف أيضاً عن طريق الدعوة إلى أن يعد واضعو السياسات في الأطراف سياسات جديدة على المستوى القطري و/أو أن يحدّثوا سياساتهم. |