Enfin, elle regrette que le Secrétariat n'ait pas communiqué le programme de travaux triennal demandé par l'Assemblée générale. | UN | وقال إن من المؤسف، علاوةً على ذلك، أن الأمانة العامة لم تقدم خطة بناء مدتها ثلاث سنوات كما طلبت الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif regrette que le Secrétariat n'ait pas suffisamment modifié la procédure d'estimation du coût final pour que le Comité des commissaires aux comptes puisse l'approuver. | UN | وتأسف اللجنة الاستشارية لأن الأمانة العامة لم تغير بشكل كاف نهجها فيما يتعلق بعملية التنبؤ بإسقاطات تكلفة المشروع النهائية لكي يتسنى قبولها من جانب مجلس مراجعي الحسابات. |
Il est regrettable que le Secrétariat n'ait pas déjà informé la Commission des motifs ayant présidé à la nomination du Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger. | UN | وقال، إن من المخيب للآمال أن الأمانة العامة لم تقم بالفعل بتقديم إحاطة للجنة بشأن خلفية تعيين المستشار الخاص المعني بالمسؤولية عن الحماية. |
Le Comité consultatif regrette que le Secrétariat n'ait pas communiqué au Comité des commissaires aux comptes les renseignements nécessaires pour vérifier comme il convient le nombre de personnes occupant le complexe du Siège. | UN | وتأسف اللجنة الاستشارية لأن الأمانة العامة لم تزود مجلس مراجعي الحسابات بالمعلومات اللازمة لإجراء التحقق السليم من إشغال حرم المقر. |
Il regrette que le Secrétariat n'ait pas encore donné suite à son offre et ne lui ait rien communiqué à ce sujet, comme il le demandait au paragraphe 184 de son rapport de 2003. Il demande instamment au Secrétariat de faire rapidement droit à cette demande. | UN | وتعرب اللجنة الخاصة عن خيبة أملها لأن الأمانة العامة لما تعقد بعد هذا الاجتماع ولما تقدم بعد تقريرا إلى اللجنة عن هذه المسألة، على النحو المطلوب في الفقرة 184 من تقريرها لعام 2003، وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على متابعة هذا الطلب من دون إبطاء. |
Il est décevant que le Secrétariat n'ait pas encore établi la classification des systèmes essentiels et non essentiels qui permettrait de hiérarchiser les systèmes à sauvegarder dans le centre secondaire. | UN | وأوضح أن المجموعة تعرب عن خيبة أملها لأن الأمانة العامة لم تصنف بعد النظم الحرجة وغير الحرجة، الأمر الذي يتيح تصنيفاً واضحاً للنظم التي يجب أن تحفظ احتياطياً في المركز الثانوي للبيانات. |
Il faut déplorer qu'une fois de plus, le Secrétariat n'ait pas présenté d'analyse digne de ce nom du rôle et des activités du titulaire du poste de conseiller hors classe pour la parité entre les sexes qu'il est proposé de créer. | UN | وقد خابت الآمال لأن الأمانة العامة لم تبين مرة أخرى على النحو المناسب دور وأنشطة شاغل الوظيفة المقترحة، أي وظيفة مستشار أقدم للقضايا الجنسانية. |
Le Comité spécial est cependant gravement préoccupé de ce que le Secrétariat n'ait pas encore adopté le < < cadre général des responsabilités en matière de gestion de la sécurité couvrant l'ensemble du système des Nations Unies > > que l'Assemblée générale a demandé au paragraphe 13 de la section XI de sa résolution 59/276, et il souligne qu'il importe de combler immédiatement cette lacune. | UN | ويساور اللجنة الخاصة بالغ القلق لكون الأمانة العامة لم تعتمد إطارا للمساءلة، وتشدد على الحاجة إلى اتخاذ إجراء فوري في هذا الصدد. |
Nous regrettons néanmoins que le Secrétariat n'ait pas été en mesure de dresser la liste des principaux contributeurs financiers que, lors des négociations, un grand nombre de délégations lui avait demandée. | UN | ومع ذلك، فإنا نأسف لأن الأمانة العامة لم تتمكن من استكمال إعداد قائمة المتبرعين بالأموال التي طلبها العديد من الوفود خلال المشاورات. |
Le Comité spécial est cependant gravement préoccupé de ce que le Secrétariat n'ait pas encore adopté le < < cadre général des responsabilités en matière de gestion de la sécurité couvrant l'ensemble du système des Nations Unies > > que l'Assemblée générale a demandé au paragraphe 13 de la section XI de sa résolution 59/276, et il souligne qu'il importe de combler immédiatement cette lacune. | UN | ويساور اللجنة الخاصة بالغ القلق لكون الأمانة العامة لم تعتمد إطارا للمساءلة، وتشدد على الحاجة إلى اتخاذ إجراء فوري في هذا الصدد. |
Il est très regrettable que le Secrétariat n'ait pas relancé le programme de concours nationaux de recrutement, dont la suspension constitue un obstacle important au recrutement de jeunes du monde entier qui aspirent à travailler pour l'Organisation des Nations Unies. | UN | 16 - وأعرب عن عدم رضاه لأن الأمانة العامة لم تستأنف امتحان التوظيف التنافسي الوطني، الذي ظل معلّقا، مما سد الطريق في وجه شباب من شتى أصقاع العالم يتطلعون إلى العمل في الأمم المتحدة. |
Il est toutefois regrettable que le Secrétariat n'ait pas pleinement appliqué la résolution 60/260 de l'Assemblée générale et qu'il ait soumis de nouveau des propositions sans rapport avec la réforme de la gestion qui ont suscité des débats très houleux. | UN | إلا أنه من المؤسف أن الأمانة العامة لم تنفذ قرار الجمعية العامة 60/260 تنفيذا تاما، وأعادت تقديم مقترحات لا علاقة لها بإدارة عملية الإصلاح مما أدى إلى مناقشات مثيرة جدا للخلافات. |
Le représentant déplore que le Secrétariat n'ait pas encore présenté l'étude concernant le nombre excessif de postes aux échelons supérieurs, demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 51/241 et sa décision 56/253, et ce, bien que de nombreux reclassements aient été effectués. | UN | 44 - وأعرب عن الأسف لأن الأمانة العامة لم تعالج مسألة كثرة عدد الوظائف من الرتب العليا في المنظمة وفقا لما طالبت به الجمعية العامة في قراريها 51/241 و 56/253، رغم حصول عدد كبير من عمليات إعادة التصنيف. |
Compte tenu des crédits importants affectés à l'informatique et à la télématique au cours des dernières années, il est surprenant que le Secrétariat n'ait pas tiré pleinement parti de ces technologies ni adopté les méthodes de gestion moderne appliquées dans d'autres organisations. | UN | وأضاف أنه مما يبعث على الدهشة، بعد ما تم توجيهه من الموارد الهائلة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في السنوات الأخيرة، أن الأمانة العامة لم تستفد حتى الآن بكل مزايا التكنولوجيا ولا تقوم بتطبيق ممارسات الإدارة الحديثة التي أخذت بها سائر المؤسسات. |
Dans ce contexte, nous regrettons que le Secrétariat n'ait pas sollicité notre concours, nous nous serions fait un plaisir de lui prêter assistance, et on aurait pu ainsi éviter d'aborder dans ce document plusieurs questions ayant trait à des points de détail concernant la participation financière du pays hôte. | UN | ونأسف لكون الأمانة العامة لم تتمكن فيما يبدو من مفاتحتنا في هذا السياق. ولكم كان بودنا أن نساعدها. ومن الواضح أن عددا من المسائل المتعلقة بتفاصيل المساهمة المالية للبلد المضيف ما كان يلزم تناولها في هذه الوثيقة. |
Le Comité consultatif regrette que le Secrétariat n'ait pas suffisamment modifié la procédure d'estimation du coût final du projet pour que le Comité des commissaires aux comptes puisse l'approuver. | UN | 12 - وتأسف اللجنة الاستشارية لأن الأمانة العامة لم تغيِّر بما يكفي نهجها المتعلق بعملية تقدير التكلفة النهائية المتوقعة للمشروع حتى يحظى بقبول مجلس مراجعي الحسابات. |
Le Comité consultatif déplore que le Secrétariat n'ait pas fourni aux commissaires aux comptes les informations dont ils avaient besoin pour vérifier le nombre d'occupants du complexe du Siège. | UN | 20 - تأسف اللجنة الاستشارية لأن الأمانة العامة لم تواف مجلس مراجعي الحسابات بالمعلومات اللازمة لكي يتحقق على النحو المناسب من شغل مجمع المقر. |
25. Le Groupe déplore que le Secrétariat n'ait pas suffisamment changé sa méthode d'établissement des projections relatives au coût final du projet, pour que le Comité des commissaires aux comptes puisse les avaliser. | UN | 25 - وتأسف المجموعة لأن الأمانة العامة لم تغير بالدرجة الكافية نهجها إزاء عملية التنبؤ بإسقاطات تكاليف المشروع النهائية لكي يتسنى الحصول على موافقة مجلس مراجعي الحسابات. |
Il regrette que le Secrétariat n'ait pas encore donné suite à son offre et ne lui ait rien communiqué à ce sujet, comme il le demandait au paragraphe 184 de son rapport de 2003. Il demande instamment au Secrétariat de faire rapidement droit à cette demande. | UN | وتعرب اللجنة الخاصة عن خيبة أملها لأن الأمانة العامة لما تعقد بعد هذا الاجتماع ولما تقدم بعد تقريرا إلى اللجنة عن هذه المسألة، على النحو المطلوب في الفقرة 184 من تقريرها لعام 2003، وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على متابعة هذا الطلب من دون إبطاء. |