le Secrétariat national à la jeunesse a coordonné et présenté des programmes et mesures du Gouvernement fédéral destinés aux jeunes. | UN | وقد نسقت الأمانة الوطنية للشباب وأدخلت برامج وإجراءات حكومية اتحادية مختلفة تستهدف الجمهور من الشباب. |
En Équateur, le Haut-Commissariat a appuyé les efforts déployés aux fins de l'intégration des droits de l'homme dans la planification du développement national et de l'élaboration, par le Secrétariat national à la planification et au développement, d'un atlas des inégalités. | UN | وفي الإكوادور، دعمت المفوضية الجهود الرامية إلى دمج حقوق الإنسان في التخطيط للتنمية الوطنية ووضع منشور بشأن أوجه عدم المساواة أصدرته الأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية. |
Il a également aidé le Secrétariat national à appliquer le cadre d'indicateurs des droits de l'homme élaborés par le HCDH lors de la mise au point des indicateurs structurels pour tous les droits de l'homme, conformément aux principales recommandations issues de l'examen périodique universel. | UN | ودعمت المفوضية أيضا الأمانة الوطنية في تطبيق إطار المفوضية لمؤشرات حقوق الإنسان عند وضع المؤشرات الهيكلية لجميع حقوق الإنسان، وذلك تمشيا مع التوصيات الرئيسية الواردة في الاستعراض الدوري الشامل. |
En février dernier, le Gouvernement brésilien a créé le Secrétariat national à la jeunesse, qui dépend du Secrétariat général de la Présidence de la République. | UN | في شباط/فبراير، أنشأت حكومة البرازيل الأمانة الوطنية العامة للشباب، برعاية الأمانة العامة لرئاسة الجمهورية. |
10. Le Comité note que le Secrétariat national à l'enfance, à l'adolescence et à la famille a la responsabilité première de la coordination et de l'évaluation de la mise en œuvre du Protocole facultatif. | UN | 10- تلاحظ اللجنة أن الأمانة القومية للأطفال والمراهقين والأسرة تضطلع بالمسؤولية الأولى عن تنسيق وتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
L'organisme d'État compétent en matière de protection de l'enfance, le Secrétariat national à l'enfance, l'adolescence et la famille, a élaboré une politique nationale pour renforcer et redéfinir les dispositions gouvernementales visant les jeunes contrevenants à travers plusieurs actions, plans et programmes. | UN | وقد وضعت الهيئة الحكومية المختصة بحماية الأطفال والأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين والأسرة سياسة وطنية لتعزيز وإعادة تعريف الأحكام الحكومية التي تستهدف الجناة الصغار السن من خلال مختلف الإجراءات والخطط والبرامج. |
le Secrétariat national à la sécurité publique a créé un groupe de travail composé de spécialistes de la police judiciaire, d'intellectuels et de représentants du Gouvernement, qui a élaboré un document sur l'organisation des procédures de police judiciaire. | UN | وقد أنشأت الأمانة الوطنية للأمن العام فريق عمل مكون من مختصين في الشرطة القضائية، ومن مفكرين وممثلين عن الحكومة، قام بوضع وثيقة بشأن تنظيم إجراءات الشرطة القضائية. |
230. le Secrétariat national à la famille, qui applique la politique nationale de protection du mineur, a apporté un certain nombre de modifications à cette politique qui a été renforcée dans différents domaines, et notamment dans celui du travail des enfants. | UN | 230- أجرت الأمانة الوطنية للأسرة، التي تمثل الوكالة المنفذة للسياسة الوطنية لرعاية الطفولة، سلسلة من التنقيحات على هذه السياسة بهدف تحسينها في عدة مجالات، خاصة مجال عمل الأطفال. |
9. Le Comité prend note de l'analyse proposée par le Secrétariat national à l'enfance, à l'adolescence et à la famille au sujet des réserves et déclarations interprétatives formulées par l'État partie à propos de la Convention. | UN | 9- تلاحظ اللجنة تحليل تحفظات وإعلانات الدولة الطرف على الاتفاقية الذي اضطلعت بإعداده الأمانة الوطنية المعنية بالأطفال والمراهقين والأسرة. |
Au Ghana, le Secrétariat national à l'alimentation scolaire, qui vient d'être créé, a collaboré avec le PAM pour mettre en œuvre un programme national d'alimentation scolaire utilisant la production locale dans le but de faire progresser la scolarisation et l'assiduité et d'accroître la productivité agricole. | UN | وفي غانا، تعاونت الأمانة الوطنية للوجبات المدرسية المنشأة حديثا مع البرنامج على تنفيذ برنامج وطني لتغذية أطفال المدارس المنتجة محليا لزيادة الالتحاق بالمدارس والمواظبة على الحضور، وزيادة الإنتاج الزراعي للأغذية. |
Au Pérou, le Secrétariat national à la jeunesse a réuni, dans le cadre de l'Année internationale de la jeunesse, des jeunes venus de 17 régions différentes afin qu'ils proposent des stratégies propres à accroître la participation de la jeunesse aux efforts pour résoudre des problèmes importants qui la concernent, comme les grossesses précoces et l'abus d'alcool et de drogues, ainsi que la question de l'accès à l'éducation. | UN | وفي بيرو، عقدت الأمانة الوطنية للشباب، في إطار السنة الدولية للشباب، اجتماعا للشباب من 17 منطقة مختلفة من أجل اقتراح استراتيجيات لزيادة مشاركة الشباب في معالجة قضايا رئيسية مثل الحمل وتعاطي المشروبات الكحولية والمخدرات بين الشباب، فضلا عن مسألة الحصول على التعليم. |
204. le Secrétariat national à l'enfance et à l'adolescence a coordonné l'élaboration du Programme national de prise en charge intégrale des enfants et adolescents handicapés, mais, par manque de ressources, seules quelques mesures de sensibilisation sont actuellement mises en œuvre. | UN | 204- ونسقت الأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين وضع البرنامج الوطني للرعاية الشاملة للأطفال والمراهقين المعوقين، لكن بسبب قلة الموارد لا تنفذ حالياً سوى بعض التدابير الخاصة بالتوعية. |
31. Le Comité note que les programmes destinés à renforcer la protection des droits de l'enfant sont suivis par le Secrétariat national à la famille et l'Institut salvadorien de protection de l'enfance et de l'adolescence (ISNA). | UN | التنسيـق 31- تلاحظ اللجنة أن الأمانة الوطنية المعنية بالأسرة والمعهد السلفادوري للنمو المتكامل للأطفال والمراهقين يضطلعان برصد البرامج الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الطفل. |
La coordination entre institutions entreprise par le Secrétariat national à l'aménagement urbain vise à aider au règlement des litiges concernant des terrains urbains et à prévenir les expulsions brutales. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن التنسيق المؤسسي الذي تضطلع به " الأمانة الوطنية لبرامج الحضر " يرمي إلى الإسهام في وضع حل للصراعات على الأراضي الحضرية، كما يعمل على منع إجراءات الإخلاء باستخدام العنف. |
le Secrétariat national à la sécurité publique (Secretaria Nacional de Segurança Pública - SENASP) forme les responsables de la sécurité des installations portuaires chargés d'aider ces installations à organiser une formation uniforme et à promouvoir une nouvelle culture de sécurité qui devrait être instaurée dans les ports du pays. | UN | وتتولى الأمانة الوطنية للأمن العام مسؤولية تدريب ضباط الأمن في المرافق المينائية الذين تتمثل مهمتهم في مساعدة المرافق المينائية في إعداد تدريب موحد وتشجيع إيجاد ثقافة جديدة ينبغي أن تترسخ في كل موانئ البلد. |
Avant-projet de code relatif à l'enfance et à l'adolescence - L'élaboration de cet avant-projet résulte d'un travail collectif auquel ont participé le Secrétariat national à la famille et la Présidente du Comité directeur de l'Institut salvadorien pour la promotion de la femme, la Cour suprême de justice, l'Assemblée législative, les ONG, l'Église, des enfants et des adolescents. | UN | مشروع قانون الطفولة والمراهقة: أُعد مشروع القانون بعمل جماعي، من خلال عملية شاركت فيها الأمانة الوطنية للأسرة ورئيسة مجلس إدارة المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة، ومحكمة العدل العليا، والجمعية التشريعية، والمنظمات غير الحكومية، والكنائس، والأطفال، والمراهقين. |
b) De mettre en place sans délai le Secrétariat national à l'enfance et à l'adolescence; | UN | (ب) تأمين إنشاء الأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين بدون تأخير؛ |
48. En 2011, la Commission de transition en vue de la création du Conseil national des femmes et de l'égalité des sexes, en coordination avec le Secrétariat national à la planification et au développement, a commencé à préparer le programme de travail, dans la mesure où cet instrument faisait partie du Système national de planification de l'État. | UN | 48- في عام 2011، شرعت اللجنة الانتقالية لمجلس المرأة والمساواة بين الجنسين، بالتنسيق مع الأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية، في وضع برنامج العمل، باعتباره جزءاً من نظام التخطيط الوطني للدولة. |
17. Le Comité se félicite des efforts déployés par le Secrétariat national à l'enfance, à l'adolescence et à la famille pour dispenser une formation sur la traite, l'exploitation sexuelle des enfants et le travail des enfants aux fonctionnaires des gouvernements provinciaux, aux agents de contrôle aux frontières et aux policiers et pour sensibiliser les adolescents à ces questions. | UN | 17- ترحب اللجنة بجهود الأمانة القومية للأطفال والمراهقين والأسرة لتدريب المراهقين وعمال حكومات المقاطعات وموظفي الحدود والشرطة في موضوع الاتجار والاستغلال الجنسي للأطفال وعمالة الأطفال. |
11. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer le Secrétariat national à l'enfance, à l'adolescence et à la famille afin que celui-ci puisse accorder toute la place voulue à la mise en œuvre du Protocole facultatif dans le cadre de ses activités et de veiller à ce qu'il soit doté des ressources humaines et financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat, y compris dans les provinces. | UN | 11- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الأمانة القومية للأطفال والمراهقين والأسرة لكفالة الإدماج الكامل لتنفيذ البروتوكول الاختياري في الوظائف وتزويدها بالموارد البشرية والمالية الكافية لتنفيذ ولايتها بطريقة فعالة، بما في ذلك في المقاطعات. |
le Secrétariat national à l'économie de la solidarité du Ministère du travail et de l'emploi exécute le Programme pour une économie de solidarité dans le développement, qui vise à renforcer et à faire connaître l'économie de solidarité au moyen de politiques intégrées de nature à générer emploi et revenus avec intégration sociale. | UN | والأمانة الوطنية لاقتصاد التضامن بوزارة العمل والعمالة تنفذ برنامجا لاقتصاد التضامن في التنمية. ويهدف هذا البرنامج إلى تدعيم اقتصاد التضامن ونشره عن طريق رسم سياسات متكاملة لتوليد العمالة والدخل مع توفير الإدماج الاجتماعي. |