le secrétariat reçoit également des données du système de surveillance des navires, qu'il communique à toutes les parties en temps réel. | UN | كما تتلقى الأمانة بيانات نظام رصد السفن التي توزع مباشرة على جميع الأطراف الضالعة في عمليات التفتيش. |
La clôture de projets et le remboursement des montants résiduels ou le transfert de ces montants à d'autres activités ne sont possibles que si le secrétariat reçoit l'autorisation et des instructions claires des donateurs. | UN | ولا يمكن أن يحدث الإغلاق أو السـداد أو نقل المبالغ المتبقية إلى أنشطة أخرى إلا بعد أن تتلقى الأمانة إذناً وتعليمات واضحة بذلك من المانحين. |
La clôture de projets et le remboursement des montants résiduels ou le transfert de ces montants à d'autres activités ne sont possibles que si le secrétariat reçoit l'autorisation et des instructions claires des donateurs. | UN | ولا يمكن أن يحدث الإغلاق أو التسديد أو نقل المبالغ المتبقية إلى أنشطة أخرى إلا بعد أن تتلقى الأمانة تصريحاً وتعليمات واضحة من المانحين. |
La procédure au titre du Protocole facultatif ne se résume toutefois pas à l'examen des communications. Il y a aussi le traitement du volumineux courrier que le secrétariat reçoit à propos des communications. | UN | بيد أن الإجراء الذي ينص عليه البروتوكول الاختياري لا يقف عند مجرد استعراض البلاغات، بل هناك أيضاً، معالجة الكم الكبير من الرسائل التي تتلقاها الأمانة بشأن البلاغات. |
le secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles. | UN | وتتلقى الأمانة العامة عدة استفسارات بشأن التخوم والحدود البحرية الرسمية. |
Il faut souligner que le secrétariat reçoit régulièrement des communications de plaignants relevant de la juridiction d’États qui ne sont pas parties à un instrument international, par exemple au premier Protocole facultatif. | UN | ويمكن القول بأن اﻷمانة العامة تتلقى على أساس منتظم بلاغات من مقدمي شكاوى خاضعين لولاية دول ليست طرفا في البروتوكول الاختياري اﻷول على سبيل المثال. |
Bien que la messagerie électronique soit devenue le principal moyen par lequel le secrétariat reçoit des informations émanant des Parties, le Secrétariat entend continuer à recourir aux moyens postaux ordinaires pour adresser, en plus de la messagerie électronique, les lettres d'invitation signées et les documents des réunions, y compris les rapports destinés aux Parties. | UN | 76 - وعلى الرغم من أن البريد الإلكتروني أصبح هو الصورة السائدة التي تتلقى الأمانة من خلالها المعلومات من الأطراف، فإن الأمانة ماضية حتى الآن في إضافة وسائل البريد العادي إلى البريد الإلكتروني لتوصيل خطابات الدعوات الموقعة ووثائق الاجتماعات بما في ذلك التقارير إلى الأطراف. |
le secrétariat reçoit les candidatures des personnes proposées par les gouvernements pour faire partie du groupe, choisies en fonction de leurs qualités personnelles parmi un fichier d'experts et de scientifiques indépendants ayant des compétences techniques et des connaissances spécialisées dans les domaines pertinents, et communique leur curriculum vitae aux groupes régionaux, pour examen et suite à donner. | UN | تتلقى الأمانة أسماء المرشحين لعضوية الفريق من الحكومات بالاستناد إلى قدراتهم الشخصية، وتقوم بوضع قائمة بأسماء الخبراء والعلماء المستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في المجالات المعنية، وبتزويد الأفرقة الإقليمية بالسير الشخصية للخبراء والعلماء، للنظر فيها واتخاذ القرارات بشأنها. |
42. le secrétariat reçoit chaque année une contribution de 1 789 522 euros au Fonds d'affectation spéciale pour la contribution annuelle spéciale du Gouvernement allemand (Fonds de Bonn). | UN | 42- تتلقى الأمانة دخلاً سنوياً قدره 522 789 1 يورو للصندوق الاستئماني للمساهمة السنوية الخاصة المقدمة من حكومة ألمانيا (المعروف باسم صندوق بون). |
Chaque année, outre les demandes recevables au titre de la participation aux sessions du Groupe de travail, du Mécanisme d'experts et de l'Instance permanente, le secrétariat reçoit plus de 50 demandes qui ne sont pas recevables parce qu'elles sont incomplètes, ne correspondent pas au mandat du Fonds ou arrivent trop tard. | UN | 36 - تتلقى الأمانة كل سنة، بالإضافة إلى الطلبات المقبولة لحضور اجتماعات الفريق العامل وآلية الخبراء والمنتدى الدائم أكثر من 50 طلبا لا تعتبر مقبولة لأنها ليست كاملة ولا تقع ضمن ولاية الصندوق أو ترد بعد الموعد المحدد. |
2. le secrétariat reçoit et fait traduire, reproduire et distribuer les documents, rapports et résolutions de la Conférence, assure l'interprétation des interventions faites au cours des séances, assure la garde des documents dans les archives de l'Organisation des Nations Unies et, d'une manière générale, exécute toutes les autres tâches que la Conférence peut lui confier. | UN | 2- تتلقى الأمانة وتترجم وتستنسخ وتوزع وثائق المؤتمر وتقاريره وقراراته، وتتولى الترجمة الشفوية للكلمات التي تُلقى في الجلسات، وهي القيّمة على الوثائق وحفظها في محفوظات الأمم المتحدة؛ وعليها، بوجه عام، أداء جميع الأعمال الأخرى التي قد يتطلبها المؤتمر. |
De la fin septembre jusqu'au 30 novembre, le secrétariat reçoit environ 250 nouvelles demandes de subvention (y compris les formulaires de demande et un budget détaillé) et environ 200 rapports narratifs, financiers et de vérification des comptes sur l'utilisation de subventions antérieures. | UN | فمن أواخر أيلول/سبتمبر إلى غاية 30 تشرين الثاني/نوفمبر، تتلقى الأمانة حوالي 250 طلب إعانة جديداً (تتضمن الاستمارات وميزانية مفصلة) وحوالي 200 تقرير سردي ومالي ومتعلق بمراجعة الحسابات عن كيفية استخدام الإعانات السابقة. |
20. À mesure que les négociations progressent et deviennent plus ciblées et pointues du point de vue technique, le secrétariat reçoit un nombre croissant de demandes de formation et de conseils spécifiques des pays bénéficiaires. | UN | 20- ومع تقدم المفاوضات وتزايد تركيزها وتعقدها التقني، تتزايد الطلبات التي تتلقاها الأمانة من البلدان المستفيدة التي تنشد المشورة والتدريب المخصصين. |
le secrétariat reçoit régulièrement des demandes d'informations de la part de certains de ces experts qui souhaitent contacter leurs homologues au sein de cette communauté en expansion. | UN | وتتلقى الأمانة بانتظام طلبات من ممارسين في مجال مكافحة الفساد للحصول على معلومات من أجل الاتصال بآخرين في هذا الوسط المتنامي. |
En vertu des arrangements transitoires mis en place à la suite de la décision de l'Assemblée générale d'appliquer les nouvelles procédures à compter du 1er juillet 1996, le secrétariat reçoit des demandes de remboursement du coût du transport intérieur sous réserve des procédures normales de vérification. | UN | وقال إنه في إطار الترتيبات الانتقالية، وعلى أثر قرار الجمعية العامة بتنفيذ اﻹجراءات الجديدة اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، بدأت اﻷمانة العامة تتلقى مطالبات استرداد تكاليف النقل الداخلي وفقا ﻹجراءات التحقق المعتادة. |