La Suède et l'Irlande étudient le secteur alimentaire. | UN | وتتولى السويد وآيرلندا دراسة قطاع الأغذية. |
Le Gouvernement afghan apprécie particulièrement l'assistance de l'Organisation à la formation d'un cadre national pour l'inspection et le contrôle de la qualité dans le secteur alimentaire. | UN | وتقدّر حكومة بلده بشكل خاص المساعدة التي قدّمتها المنظمة في وضع إطار وطني للتفتيش ومراقبة الجودة في قطاع الأغذية. |
Analyse de la chaîne de valeur ajoutée et stratégies de pénétration des marchés dans le secteur alimentaire. | UN | ○ تحليل سلسلة القيمة ووضع استراتيجيات للنفاذ إلى الأسواق في قطاع الأغذية. |
La présence de colorants contaminants n'était pas inhabituelle dans le secteur alimentaire. | UN | ووجود ملوِّنات ملوِّثة أمر غير مستغرب في قطاع الأغذية. |
Elle a demandé à la communauté internationale de prêter une attention particulière à la relance de la puissance économique et du développement durable dans les pays en développement, notamment en diversifiant davantage le secteur alimentaire et agricole. | UN | وطالبت المجتمع الدولي بإيلاء اهتمام خاص لتشجيع وتنشيط النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية، بوسائل من بينها زيادة تنويع القطاع الغذائي والزراعي. |
Dans le même rapport, le Secrétaire général fait allusion aux infrastructures qui demeurent paralysées et au fait que le Programme alimentaire mondial a constaté que les équipements dont le secteur alimentaire est tributaire sont dans un état déplorable. | UN | وأشار الأمين العام، في نفس التقرير، إلى تعطل الهياكل الأساسية بدرجة كبيرة وإلى النتيجة التي خلص إليها برنامج الأغذية العالمي من أن المعدات التي يعتمد عليها قطاع الأغذية هي في حالة يرثى لها. |
B. Afrique du Sud: Entente sur les prix et partage des marchés dans le secteur alimentaire | UN | باء - جنوب أفريقيا: تحديد الأسعار وتقاسم السوق في قطاع الأغذية |
Des efforts importants sont entrepris dans le domaine de l'utilisation rationnelle des ressources foncières et hydriques, et en vue de l'introduction de techniques agricoles de pointe et de la modernisation de l'infrastructure de production dans le secteur alimentaire. | UN | وأنجز عمل كثير على صعيد إدارة الأراضي والموارد المائية، وإدخال التقنيات الزراعية المتقدمة، وتحديث هياكل الإنتاج الأساسية في قطاع الأغذية. |
Bien qu'elle se soit terminée par une baisse des prix mondiaux des denrées dans la deuxième moitié de 2008, elle a montré à quel point nombre de sociétés étaient vulnérables en cas d'instabilité des prix et de l'offre dans le secteur alimentaire. | UN | وعلى الرغم من أن الأزمة انتهت بسبب انخفاض أسعار الأغذية في النصف الأخير من عام 2008، فقد كشفت عن مدى ضعف الكثير من المجتمعات إزاء تقلبات أسعار الأغذية وإمداداتها في قطاع الأغذية. |
La FAO et le FIDA ont également fourni aux pays africains des cadres d'échange destinés à permettre à ces derniers de définir leurs priorités dans le secteur alimentaire. | UN | ووفرت منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية منتديات للبلدان الأفريقية لتحديد أولوياتها في قطاع الأغذية. |
En termes de production, le secteur alimentaire et agricole occupe la troisième place dans l'économie nationale après la métallurgie et l'usinage des métaux. | UN | وفيما يتعلق بإنتاج الأغذية، يحتل قطاع الأغذية والزراعة المركز الثالث في اقتصاد البلد بعد قطاعات الحديد والفولاذ وتصنيع المعادن. |
Les investissements réalisés par certaines entreprises argentines dans le secteur alimentaire au Brésil ont servi à l'établissement de bases régionales pour la distribution et l'exportation de produits laitiers, carnés et farineux. | UN | وقد أفادت استثمارات بعض مؤسسات الأعمال الأرجنتينية هذه في قطاع الأغذية في البرازيل كمنصات إقليمية لتوزيع وتصدير منتجات الألبان واللحوم والمنتجات التي قوامها الدقيق. |
Systèmes après-récolte dans le secteur alimentaire | UN | نظم ما بعد الحصاد في قطاع الأغذية |
L'Afghanistan remercie l'ONUDI et la Banque mondiale pour leur assistance visant à renforcer la normalisation, la métrologie et les capacités de contrôle de la qualité, y compris les capacités de contrôle de la qualité dans le secteur alimentaire. | UN | وبلده ممتن للمساعدات التي تقدمها اليونيدو والبنك الدولي بهدف تعزيز قدرات توحيد المواصفات والقياس ومراقبة الجودة، بما في ذلك قدرات مراقبة الجودة في قطاع الأغذية. |
le secteur alimentaire représente environ 30 % de la consommation mondiale d'énergie, la chaîne agroalimentaire produisant environ 20 % des émissions totales de gaz à effet de serre. | UN | ويمثل قطاع الأغذية نحو 30 في المائة من استهلاك الطاقة الإجمالي في العالم، وتتسبب السلسلة الزراعية الغذائية في انبعاث ما يقرب من 20 في المائة من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة. |
L'accent sera mis ici en particulier sur les prix alimentaires et leurs répercussions pour les pays en développement et les objectifs du Millénaire pour le développement et sur les dispositions que les États membres peuvent prendre pour accroître leurs capacités productives, notamment dans le secteur alimentaire. | UN | وسيولى اهتمام خاص في إطار هذا البند لأسعار الأغذية وتداعياتها بالنسبة للبلدان النامية والأهداف الإنمائية للألفية، وللإجراءات التي يمكن للدول الأعضاء أن تتخذها لزيادة قدراتها الإنتاجية، بما في ذلك في قطاع الأغذية. |
Avec ses compétences, elle peut donner des avis autorisés sur la manière d'exploiter une bourse afin de faciliter la commercialisation et le développement des produits de base, notamment dans le secteur alimentaire, et sur la manière dont les exploitants tirent effectivement bénéfice du système. | UN | ويمكنه أن يستغل خبراته في هذا المجال لإسداء المشورة بشأن كيفية استخدام بورصات السلع الأساسية على نحو إيجابي لتيسير التجارة في السلع الأساسية والتنمية، بما في ذلك في قطاع الأغذية والطريقة التي يمكن بها أن يستفيد المزارعون بالفعل من هذه التسهيلات. |
Selon les chiffres de la FAO, l'aquaculture est le secteur alimentaire qui connaît la plus forte expansion, avec un taux annuel de croissance de près de 8 % pour la dernière décennie. | UN | 45 - ووفقا لأرقام منظمة الأغذية والزراعة تعتبر تربية الأحياء المائية بمثابة قطاع الأغذية الأسرع نموا، حيث بلغ معدل نموها السنوي ما يقرب من 8 في المائة خلال العقد الماضي. |
Ces services sont les suivants: systèmes après récolte dans le secteur alimentaire, traitement des fibres, innovation et diversification des produits pour un meilleur accès aux marchés, et amélioration des conditions de vie des communautés rurales grâce à des chaînes d'approvisionnement agricoles efficaces. | UN | وتشمل هذه الخدمات نظم ما بعد الحصاد في قطاع الأغذية وتجهيز الألياف وابتكار المنتجات وتنويعها لغرض تعزيز الوصول إلى الأسواق وتعزيز سبل العيش للمجتمعات الريفية بواسطة الشبكات الكفؤة لتوريد المنتجات الزراعية. |
De nombreux orateurs avant moi, et d'autres le feront certainement après moi, se sont plaints de la spéculation financière sur les matières premières, notamment dans le secteur alimentaire. | UN | وقد اشتكى متكلمون كثيرون سبقوني في الكلام، ولا شك في أن متكلمين كثيرين آخرين سيشتكون، من المضاربة المالية في السلع، لا سيما في القطاع الغذائي. |
Au début des années 90, le secteur alimentaire était encore protégé, mais il fait l'objet d'une libéralisation rapide à partir de 1994. En matière de politiques exclusivement tarifaires, Sri Lanka se conforme aux prescriptions des Accords du Cycle d'Uruguay et applique à la plupart des produits de base des droits consolidés de 50 %; pour la plupart des produits agricoles, les droits sont actuellement de 35 %. | UN | وظل القطاع الغذائي محمياً حتى أوائل التسعينات، لكنه يتحرر بسرعة منذ عام 1994، وفي مجال سياسات الأخذ بالتعريفات وحدها، تمتثل سري لانكا لمتطلبات جولة أوروغواي، حيث إنها جمدت تعريفات معظم السلع الأساسية عند نسبة 50 في المائة. وتبلغ نسبة التعريفات المفروضة اليوم على معظم السلع الزراعية 35 في المائة. |