ويكيبيديا

    "le secteur bancaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاع المصرفي
        
    • قطاع المصارف
        
    • للقطاع المصرفي
        
    • قطاع الأعمال المصرفية
        
    • الصناعة المصرفية
        
    • مجال الأعمال المصرفية
        
    • وقطاع المصارف
        
    • والقطاع المصرفي
        
    • النظام المصرفي
        
    • بالقطاع المصرفي
        
    • القطاعات المصرفية
        
    • بقطاع المصارف
        
    • المجال المصرفي
        
    • واﻷعمال المصرفية
        
    • مثل الأعمال المصرفية
        
    L'EDI se développe également dans le secteur bancaire. UN وبدأ التبادل الالكتروني للبيانات يقتحم أيضاً القطاع المصرفي.
    En outre, le secteur bancaire est en passe de résoudre certains de ses problèmes. UN وعلاوة على ذلك، يمضي القطاع المصرفي قُدما نحو حل بعض مشكلاته.
    Plusieurs États ont vu leur déficit public s'aggraver suite aux interventions dans le secteur bancaire et financier. UN وشهدت عدة دول تفاقم العجز العام لديها في أعقاب مبادرات اتخذت في القطاع المصرفي والمالي.
    Dans tous les pays, les taux d'intérêt du microcrédit doivent être inférieurs à ceux pratiqués par le secteur bancaire traditionnel. UN ويجب أن تبقى أسعار الفائدة على التمويل بالغ الصغر في أي بلد أقل من المعدلات التي يحصلها القطاع المصرفي الرسمي.
    Malgré les nombreuses tentatives d'organiser le secteur bancaire agricole, ces expériences se sont soldées par un échec. UN وبالرغم من المحاولات العديدة لتنظيم القطاع المصرفي الزراعي، انتهت تلك المحاولات بالفشل.
    Les autorités monétaires et budgétaires des pays membres de la CESAO ont défendu avec succès le secteur bancaire de la région. UN وقد نجحت السلطات النقدية والمالية في البلدان الأعضاء في الإسكوا في الدفاع عن القطاع المصرفي بالمنطقة.
    Ce net assouplissement monétaire s'accompagne d'autres mesures visant à protéger le secteur bancaire de la débâcle financière. UN وهذا التيسير الشديد في الموقف النقدي يتمشى مع تدابير أخرى هادفة إلى حماية القطاع المصرفي الوطني من الاضطراب المالي.
    le secteur bancaire répondait de mieux en mieux aux demandes des entreprises et des particuliers. UN وقد حدث تحسّن في القطاع المصرفي في مواجهة طلب العملاء من الشركات والأفراد.
    le secteur bancaire emploie plus d'un dixième de la population et contribue pour 15,5 % au PIB. UN ويستخدم القطاع المصرفي ما يزيد عن عُشر القوة العاملة ويساهم بنسبة 15.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Mais il convient d'ajouter que la plupart des prêts contractés par des femmes ne sont pas obtenus dans le secteur bancaire traditionnel. UN بيد أن القروض التي تُمنح للمرأة يجري الحصول عليها في الغالب خارج القطاع المصرفي الرسمي.
    le secteur bancaire a continué de se développer pendant toute la période intérimaire. UN وقد واصل القطاع المصرفي توسعه طوال الفترة الانتقالية.
    le secteur bancaire emploie plus d'un dixième de la population active et contribue pour 15,5 % au PIB. UN ويستخدم القطاع المصرفي ما يزيد عن عشر القوة العاملة ويساهم بنسبة 15.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    le secteur bancaire dessert aussi bien des clients extraterritoriaux que des clients locaux et ses soldes de clôture de bilan dépassent 6 milliards de livres sterling. UN ويخدم القطاع المصرفي العملاء في الخارج والداخل، وتبلغ ميزانيته الأساسيـــة ما يزيد على 6 بلايين جنيـــــه استرليني.
    Des réformes du secteur financier, y compris le secteur bancaire et les marchés de capitaux, sont essentielles pour attirer les ressources internationales. UN 42 - وتكتسي إصلاحات القطاع المالي، بما فيها القطاع المصرفي وسوق رأس المال، أهمية بالنسبة لاجتذاب الموارد الدولية.
    le secteur bancaire dessert aussi bien des clients extraterritoriaux que des clients locaux et ses soldes de clôture de bilan dépassent 6 milliards de livres sterling. UN ويخدم القطاع المصرفي العملاء في الخارج والداخل، وتبلغ ميزانيته اﻷساسية ما يزيد على ٦ بلايين جنيه استرليني.
    Par rapport à d'autres pays, le secteur bancaire néerlandais est très concentré. UN ومقارنة ببلدان أخرى، يُعتبر القطاع المصرفي في هولندا مركزيا إلى حد كبير.
    Les indices pouvant susciter un doute dans le secteur bancaire et financier sont notamment les suivants : UN ومن الأعمال التي تشكل أرضية منطقية للشبهات في القطاع المصرفي والمالي ما يلي:
    le secteur bancaire avait aussi amélioré ses systèmes afin de garantir la sécurité des transactions. UN وقام قطاع المصارف أيضا بتحسين نُظمه من أجل ضمان أمن المعاملات.
    le secteur bancaire dans les pays en développement : les choix qui s’offrent aux gouvernements UN قضايا تتعلق بالسياسة العامة للقطاع المصرفي في البلدان النامية
    58. La préoccupation selon laquelle les services offerts par des opérateurs de réseaux de téléphonie mobile (ORTM) les impliquent dans le secteur bancaire ou financier sans nécessairement les soumettre aux mêmes règlements que les autres intervenants fait partie des questions dans ce domaine. UN 58- تشمل المسائل المطروحة ههنا دواعي القلق من أن تدرج الخدمات المقدمة من الجهات المشغلة لشبكات الاتصالات المتنقلة في قطاع الأعمال المصرفية أو المالية أو كليهما من دون إخضاعها بالضرورة للضوابط التنظيمية نفسها المطبقة على غيرها من الأطراف الفاعلة.
    Le texte de la proposition répond à de graves inquiétudes exprimées par le secteur bancaire de son pays concernant les projets d'articles 11 et 12, dont le champ d'application est contraire à ses pratiques. UN فنص الاقتراح يلبي شواغل جدية أعربت عنها الصناعة المصرفية في بلده بشأن مشروعي المادتين 11 و12، اللتين يتناقض نطاقهما مع الممارسات السائدة في بلده.
    Les investissements directs étrangers dans les pays de l'Europe du Sud-Est ont aidé à améliorer les industries alimentaires, la sidérurgie et les transports, et les apports de capitaux au secteur financier ont accru la concurrence dans le secteur bancaire. UN وساعدت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى جنوب شرقي أوروبا في النهوض بصناعات الأغذية وصناعات الصلب وصناعات النقل، وساهمت التدفقات في القطاع المالي في زيادة المنافسة في مجال الأعمال المصرفية.
    le secteur bancaire commercial, en particulier, est lourdement réglementé par l’État. UN وقطاع المصارف التجارية بصفة خاصة، يخضع للضبط الدقيق من جانب الحكومة.
    Elle exige une coopération accrue avec les assureurs, les armateurs et le secteur bancaire. UN ويتطلب ذلك تعاونا متزايدا مع شركات التأمين وقطاع النقل البحري والقطاع المصرفي.
    Les marchés obligataires auraient été une source supplémentaire de crédit pour les entreprises et auraient réduit la concentration des risques de défaillance dans le secteur bancaire. UN فأسواق السندات كانت ستوفر للشركات مصدرا بديلا للائتمان، مما يقلل من احتمال الخطر الذي يشكله عدم تسديد الديون على النظام المصرفي.
    Attributions : questions structurelles et juridiques touchant le secteur bancaire et les opérations financières, coopération internationale et planification UN المهام: المسائل الهيكلية والقانونية المتعلقة بالقطاع المصرفي والعمليات المالية، التعاون والتخطيط الدوليان
    La sécurité de l'information revêt aussi une importance capitale, et l'Inde a élaboré des lignes directrices pour aider le secteur bancaire et le secteur financier à mettre en place des systèmes de gestion de la sécurité de l'information. UN وأكد أيضا الأهمية الحيوية لأمن المعلومات ولاحظ أن بلاده قد استحدثت مبادئ توجيهية لتمكين القطاعات المصرفية والمالية من تنفيذ نظم إدارة أمن المعلومات.
    - Des questions juridiques et structurelles concernant le secteur bancaire et les opérations financières; UN - المسائل القانونية والهيكلية المتعلقة بقطاع المصارف والمعاملات المالية؛
    Il a travaillé dans le secteur bancaire et l'administration publique avant d'entrer dans la diplomatie en 1975 et d'occuper plusieurs postes successifs à Genève, Bagdad et Tokyo. UN وقد عمل في المجال المصرفي والإدارة العامة قبل أن يلتحق بالسلك الدبلوماسي السويسري في عام 1975 حيث عين للعمل في جنيف، وبغداد، وطوكيو.
    Les progrès de la science et de la technologie des communications ont modifié la nature des relations commerciales et des transactions nationales et internationales, révolutionné l’économie et le secteur bancaire, transformé l’industrie du spectacle et touché de multiples facettes de la vie de tous les jours. UN وأدت التطورات التي حدثت في علوم وتكنولوجيا الاتصالات الى تغييرات في معاملات اﻷعمال والمعاملات الوطنية والدولية ، وأحدثت ثورة في الاقتصاد واﻷعمال المصرفية ، وسببت تحولا في صناعة الترفية ، ومست جوانب عديدة من حياة الناس اليومية .
    La Mission s'acquitte de toutes les fonctions administratives de base, dans le secteur bancaire, les douanes, les services de santé, l'éducation, les postes et les télécommunications, coordonnant ses activités avec la population locale, et organisera ultérieurement des élections. UN وتؤدي هذه البعثة، بتنسيق مع شعب كوسوفو، جميع الوظائف الإدارية الأساسية، مثل الأعمال المصرفية والجمارك والخدمات الصحية والتعليم والبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية. وستتولى أيضا تنظيم انتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد