ويكيبيديا

    "le secteur de l'emploi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاع العمل
        
    • قطاع العمالة
        
    • مجال العمالة
        
    • مجال التوظيف
        
    • ميدان العمالة
        
    • قطاع التوظيف
        
    • لسياسة العمالة
        
    • عمالة القطاع
        
    Ce dispositif juridique permet d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le secteur de l'emploi. UN ويمثل هذا المبدأ التدبير القانوني الذي يضمن القضاء على التمييز ضد المرأة في قطاع العمل.
    Les textes juridiques réglementant le secteur de l'emploi garantissent explicitement l'égalité des chances et d'emploi sans discrimination entre les sexes. UN وإن النصوص القانونية التي تنظم قطاع العمل تكفل بشكل صريح المساواة في الفرص والعمل بدون تمييز بين الجنسين.
    Il en ira probablement de même dans l'éducation et dans le secteur de l'emploi. UN وينطبق ذلك أيضاً على التعليم وعلى قطاع العمالة.
    Les politiques et les programmes sociaux inefficaces dans le secteur de l'emploi ont fortement entravé l'accès à un travail décent, affectant en particulier les conditions de vie des jeunes chômeurs dont beaucoup ont pourtant suivi une éducation formelle. UN وأدت عدم فعالية السياسات والبرامج الاجتماعية في قطاع العمالة إلى نقص فرص الوصول إلى العمل اللائق، مما أثر على الظروف المعيشية للشباب العاطلين عن العمل بوجه خاص، ومنهم كثيرون حاصلون على تعليم نظامي.
    Presque tous les pays indiquent cependant appliquer des mesures de lutte contre la discrimination dans le secteur de l’emploi. UN بيد أن كل بلد تقريبا قد أفاد بتنفيذ تدابير لمنع التمييز في مجال العمالة.
    Le Ministère du commerce et de l'industrie a nommé un conseiller en matière d'égalité chargé de promouvoir l'application de la loi et d'autres bonnes pratiques de non-discrimination dans le secteur de l'emploi. UN وتستخدم وزارة التجارة والصناعة مستشارا للمساواة للترويج للقانون والممارسات الجيدة الأخري المناهضة للتمييز بين الجنسين في مجال التوظيف.
    Il déplore par ailleurs le manque d'informations sur la situation des femmes travaillant dans le secteur de l'emploi informel, notamment dans le domaine agricole et du travail domestique. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم توفر معلومات عن حالة النساء العاملات في قطاع العمل غير الرسمي، ولا سيما اللاتي يعملن في مجال العمل الزراعي والمنزلي.
    Il a demandé à Monaco de donner davantage de précisions sur le système de priorité appliqué dans le secteur de l'emploi et sur la justification d'un tel système. UN وطلبت البرازيل إلى موناكو أن توضح أكثر نظام الأولويات في مجال قطاع العمل والمغزى من ذلك.
    587. Le droit de la femme au travail est garanti par tous les textes juridiques réglementant le secteur de l'emploi. UN 587 - إن حق المرأة في العمل مكفول بموجب جميع النصوص القانونية التي تنظم قطاع العمل.
    Dans le secteur de l'emploi non agricole, environ 20 % des ménages gèrent des entreprises non agricoles. UN 99 - في قطاع العمل غير الزراعي تدير 20 في المائة تقريبا من الأسر المعيشية مؤسسات غير زراعية.
    Fournir des informations sur la manière dont l'État partie s'intéresse à la situation des femmes dans le secteur de l'emploi informel, notamment dans le secteur agricole. UN يرجى تقديم معلومات عن كيفية تصدي الدولة الطرف لمعالجة حالة المرأة في قطاع العمل غير الرسمي، بما في ذلك في القطاع الزراعي.
    Le Comité se déclare préoccupé par la situation des femmes dans le secteur de l'emploi et leur sous-représentation au sein de la population active. UN 54 - واللجنة قلقة من حالة المرأة في قطاع العمل والمستوى المنخفض لمشاركتها في قوة العمل العاملة.
    Le Gouvernement a pris des mesures spéciales pour garantir la présence des femmes dans le secteur de l'emploi. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الخاصة بالنسبة للمرأة لضمان مشاركتها في قطاع العمالة.
    Annexe 20 Gains selon le secteur de l'emploi et la branche d'activité. UN التذييل رقم 20 المرتبات في قطاع العمالة وفي القطاع الصناعي
    Politiques de promotion de l'égalité des chances dans le secteur de l'emploi UN السياسات المتبعة لتعزيز الفرص المتكافئة في قطاع العمالة
    Selon le rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation, les effets de cette dernière sont le plus apparents dans le secteur de l'emploi. UN وطبقاً لتقرير اللجنة العالمية عن البعد الاجتماعي للعولمة ، تبدو آثار العولمة بالغة الوضوح في قطاع العمالة.
    Elle prévoit des mesures visant à garantir la productivité de l'emploi, à prévenir le chômage et à assurer la coordination, dans le secteur de l'emploi, avec les autres grandes orientations de la politique économique et sociale, sur la base de programmes nationaux et régionaux pour l'emploi. UN وهي تحدد تدابير لضمان العمالة الفعلية، ومنع البطالة وتنسيق مجال العمالة مع الجوانب اﻷخرى للسياسة العامة الاقتصادية والاجتماعية وفقا لبرامج العمالة الحكومية واﻹقليمية.
    La Commission des droits de la personne de la Saskatchewan a reconnu que les femmes, les Autochtones, les personnes handicapées et les personnes appartenant aux minorités visibles sont particulièrement défavorisés dans le secteur de l'emploi, au niveau régional. UN ٨٧٦- واعترفت لجنة حقوق اﻹنسان في ساسكاتشوان بأن النساء من السكان اﻷصليين واﻷشخاص المصابين بعاهات واﻷقليات المنظورة محرومة بوجه خاص في مجال العمالة في ساسكاتشوان.
    Le Comité constate avec inquiétude que malgré les réformes législatives dans le secteur de l'emploi, les femmes continuent d'être désavantagées sur le marché du travail, qui se caractérise par l'ampleur de la ségrégation professionnelle et la persistance d'écarts de salaire entre les hommes et les femmes. UN 109 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار هضم حقوق المرأة في سوق العمل، التي تتميز بقوة ممارسات التمييز المهني واستفحال الفجوة في الأجور بين الجنسين، برغم إصلاح القوانين في مجال التوظيف.
    Le Comité constate avec inquiétude que malgré les réformes législatives dans le secteur de l'emploi, les femmes continuent d'être désavantagées sur le marché du travail, qui se caractérise par l'ampleur de la ségrégation professionnelle et la persistance d'écarts de salaire entre les hommes et les femmes. UN 33 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار هضم حقوق المرأة في سوق العمل، التي تتميز بقوة ممارسات التمييز المهني واستفحال الفجوة في الأجور بين الجنسين، برغم إصلاح القوانين في مجال التوظيف.
    L'adoption de ce décret par notre pays démontre la volonté du Gouvernement de mettre fin à la discrimination dans le secteur de l'emploi que subissent les femmes et les personnes vulnérables. UN إن اعتماد بلدنا لهذا المرسوم يبين عزم الحكومة على إنهاء التمييز الذي تتعرض له النساء والأشخاص المستضعفون في ميدان العمالة.
    La Zambie était une société dominée sous tous ses aspects par l'homme, depuis le secteur de l'emploi structuré jusqu'à la cellule familiale de base. UN فزامبيا واقعة تحت سيطرة الذكور في جميع مسارات المجتمع، ابتداء من قطاع التوظيف الرسمي إلى الوحدة اﻷسرية اﻷساسية.
    Cette conclusion a été en grande partie confirmée par l'expérience des pays développés et, plus récemment, par celle des pays en transition. Cela explique peut-être la part relativement minime des dépenses que ces pays ont consacrées à des programmes actifs dans le secteur de l'emploi. UN وقد أكدت هذه النتيجة الى حد كبير تجارب البلدان المتقدمة النمو ثم تجارب البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ويمكن أن يفسر هذا تخصيص جزء غير ذي شأن نسبيا من النفقات لسياسة العمالة المكرسة للبرامج النشطة في هذه البلدان.
    La part des femmes dans le secteur de l'emploi moderne était donc de 29,5 %. UN ويمثل ذلك نسبة 29.5 في المائة من عمالة القطاع الحديث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد