Ils ont été rachetés par des détenteurs locaux de capitaux, qui maintenant dominent le secteur de la distribution. | UN | وقام بشراء شركات تجارة التجزئة الأجنبية هذه رأس المال المحلي الذي يهيمن الآن على قطاع التوزيع. |
19. Certains experts redoutaient la perte d'emplois en raison du rôle important que joue l'économie informelle dans le secteur de la distribution. | UN | 19- وأعرب بعض الخبراء عن مخاوفهم من فقدان الوظائف بسبب الدور المهم الذي يقوم به الاقتصاد غير الرسمي في قطاع التوزيع. |
Des avantages particuliers pourraient être retirés par les femmes, la maind'œuvre féminine étant prédominante dans le secteur de la distribution. | UN | وقد تنشأ مزايا خاصة لفائدة النساء، بسبب أمور منها أن نسبتهن في العمالة في قطاع التوزيع تميل إلى الغلبة. |
L'établissement de normes par des sociétés internationales, en particulier dans le secteur de la distribution alimentaire, donne à penser que la production rurale intérieure est tributaire des spécifications du marché des consommateurs des pays développés. | UN | فالمعايير التي تحددها الشركات الدولية، وخصوصاً في قطاع توزيع الأغذية، تعني أن يقع الإنتاج الريفي الداخلي رهينة لدى مواصفات أسواق الاستهلاك في البلدان المتقدمة. |
4. République tchèque: collusion dans le secteur de la distribution de carburants 7 | UN | 4- الجمهورية التشيكية: التواطؤ في قطاع توزيع الوقود 15-17 7 |
En Jordanie, par exemple, la Coalition pour le climat et l'air pur a financé, dans le secteur de la distribution de la chaîne du froid, un projet pilote qui étend les activités liées au Protocole de Montréal par des activités supplémentaires destinées à réaliser et à démontrer des économies d'énergie de 15 à 30 % dans le matériel de réfrigération. | UN | فعلى سبيل المثال، موَّل ائتلاف المحافظة على المناخ والهواء النقي مشروعاً تجريبيًّا في قطاع التجزئة في سلسلة التبريد في الأردن، حيث جرى التوسُّع في أنشطة تتعلق ببروتوكول مونتريال بإضافة أنشطة أخرى تهدف إلى تحقيق وفر في الطاقة بنسبة 15 إلى 30 في المائة في معدَّات التبريد وبيان سبل هذا الوفر. |
Lorsque le commerce est libéralisé dans le secteur de la distribution, celuici se met à remplir des fonctions essentielles en matière de marketing, de conception et de marque, de sorte que les fabricants perdent le pouvoir. | UN | ويؤدي تحرير التجارة في سوق التوزيع إلى اضطلاع قطاع التوزيع بالأدوار الرئيسية في التسويق والتصميم ووضع العلامة التجارية، وتنتقل القوة بعيداً عن المصنِّعين. |
39. En Équateur, le secteur de la distribution a continué de bénéficier d'un régime libéral caractérisé par une réglementation restreinte. | UN | 39- وحافظت إكوادور على نظام ليبرالي في قطاع التوزيع مع وجود تشريعات محلية محدودة. |
42. À la Trinité-et-Tobago, le secteur de la distribution est essentiel à l'efficience et à la viabilité de l'économie nationale. | UN | 42- ويساهم قطاع التوزيع في ترينيداد وتوباغو مساهمة حاسمة في كفاءة الاقتصاد المحلي وقابلية استمراره. |
Les ventes de détail se sont montées à 194,6 milliards de dollars des États-Unis en 2004, le secteur de la distribution contribuant au PIB à hauteur de 22 %. | UN | وبلغت مبيعات قطاع التجزئة 194.6 مليار دولار في عام 2004 كان نصيب قطاع التوزيع فيها في الناتج المحلي الإجمالي 22 في المائة. |
46. Au Maroc, le secteur de la distribution contribue au PIB à raison de 13 % et emploie un million de personnes. | UN | 46- ويساهم قطاع التوزيع في المغرب بنسبة 13 في المائة ويوظف مليون شخص. |
55. Les obstacles de nature réglementaire jouent aussi un rôle non négligeable dans le secteur de la distribution. | UN | 55- وتؤدي الحواجز التنظيمية أيضاً دوراً مهماً في قطاع التوزيع. |
56. Dans le secteur de la distribution, l'importance du facteur travail ne saurait être sousestimée. | UN | 56- ولا يمكن التقليل من شأن مساهمة اليد العاملة في قطاع التوزيع. |
43. À l'heure actuelle, le secteur de la distribution évolue également de manière accélérée dans les pays en développement. | UN | 43- وفي هذه الأيام يشهد قطاع التوزيع في البلدان النامية أيضاً تغيراً سريعاً. |
Même si les niveaux de développement, les caractéristiques structurelles et les politiques diffèrent suivant les pays, le secteur de la distribution arrive juste après le tourisme − parmi les branches de services − pour sa contribution au PIB et à l'emploi. | UN | ورغم اختلاف البلدان في مستويات التنمية وفي الخصائص الهيكلية والسياسات، يعتبر قطاع التوزيع في مقدمة قطاعات الخدمات بعد قطاع السياحة فقط من حيث مساهمة قطاع السياحة في الناتج المحلي الإجمالي والعمالة. |
59. le secteur de la distribution est d'une grande importance dans les négociations en cours dans le cadre de l'AGCS: des demandes d'engagements spécifiques en la matière ont même été adressées à des PMA. | UN | 59- يُعتبر قطاع التوزيع هاماً في سياق المفاوضات الجارية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ولقد تلقت حتى أقل البلدان نمواً طلبات بقطع التزامات محددة في هذا المجال. |
22. Dans les pays en développement, le secteur de la distribution représente une part importante de l'emploi non agricole et occupe beaucoup plus de travailleurs que dans les pays développés. | UN | 22- ويشكل نصيب العمالة في قطاع التوزيع نسبة كبيرة من العمالة غير الزراعية في البلدان النامية وهي أعلى بكثير منها في البلدان المتقدمة. |
Elle a relevé en particulier l'expérience acquise dans l'application d'accords volontaires sur les économies d'énergie conclus avec l'industrie depuis 1989, et qui avaient permis une amélioration de 9 % de l'efficacité énergétique dans les grands secteurs énergétiques entre 1989 et 1994, ainsi que les programmes de protection de l'environnement exécutés par le secteur de la distribution de l'énergie. | UN | ولاحظ الفريق على وجه الخصوص التجربة المكتسبة منذ عام ٩٨٩١ فيما يتعلق بالاتفاقات الطوعية مع قطاع الصناعة بشأن حفظ الطاقة والتي حسنت كفاءة استخدام الطاقة في قطاعات الطاقة الرئيسية بنسبة تبلغ ٩ في المائة تقريباً بين عام ٩٨٩١ وعام ٤٩٩١ والبرامج البيئية التي نفذها قطاع توزيع الطاقة. |
ALT entre le gouvernement et le secteur de la distribution de l'énergie (deuxième plan d'action en faveur de l'environnement MAP 2); | UN | الاتفاقات الطويلة اﻷجل بين الحكومة/قطاع توزيع الطاقة )خطة العمل البيئية الثانية 2PAM(؛ |
4. République tchèque: collusion dans le secteur de la distribution de carburants | UN | 4- الجمهورية التشيكية: التواطؤ في قطاع توزيع الوقود(5) |
En outre, une intensification de la concurrence dans le secteur de la distribution doit normalement entraîner une baisse des prix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن توقع أن يؤدي تنامي المنافسة في سوق التوزيع إلى إحداث هبوط في الأسعار. |