le secteur de la microfinance profite essentiellement aux populations togolaises les plus pauvres. | UN | ويشكل سكان توغو الأشد فقراً أكثر الفئات استفادة من قطاع التمويل البالغ الصغر. |
4. Le prêt garanti est un domaine dans lequel la CNUDCI a une vaste expérience qui pourrait être particulièrement utile pour le secteur de la microfinance. | UN | 4- والإقراض المضمون هو من المجالات التي تتمتّع فيها الأونسيترال بخبرة متعمّقة يمكن أن تساعد قطاع التمويل البالغ الصغر مساعدة كبيرة. |
le secteur de la microfinance est en outre dominé par des institutions mutualistes et coopératives d'épargne et crédit qui fonctionnent en réseaux. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد هيمنت على قطاع التمويل البالغ الصغر المؤسسات التشاركية وتعاونيات الادخار والائتمان التي تعمل في هيئة شبكات. |
Comme le secteur de la microfinance continue à attirer des volumes importants de capitaux, les établissements concernés devraient connaître une nouvelle expansion, mais plus lente, avec une gestion des risques plus attentive. | UN | 36 - ونظراً إلى استمرار قطاع التمويل البالغ الصغر في استقطاب رؤوس أموال كبيرة، من المتوقع أن يشهد عدد أكبر من المؤسسات المزيد من التوسع، وإن بوتيرة أبطأ، مع تعزيز إدارة الأخطار. |
le secteur de la microfinance s'est sensiblement développé dans la région, mais le manque de réglementation entrave en général son développement et l'élargissement de ces services. | UN | ولئن كان هناك نمو كبير في قطاع التمويل المتناهي الصغر في المنطقة عموما، فإن قصور الأنظمة المتبعة يعوق تحقيق المزيد من التنمية وتقديم هذه الخدمات. |
Le but d'une telle étude serait de déterminer s'il fallait établir un cadre réglementaire et juridique pour protéger et développer le secteur de la microfinance et permettre ainsi son expansion continue, conformément à son objectif qui était de mettre en place des services financiers ouverts à tous en faveur du développement. | UN | وسوف يُتوخّى من الدراسة استبانة الحاجة إلى إطار تنظيمي وقانوني يهدف إلى حماية قطاع التمويل البالغ الصغر وتطويره لكي تتواصل تنميته، تمشياً مع الغرض المنشود منه، ألا هو بناء قطاعات مالية مفتوحة للجميع وتخدم التنمية. |
31. Principalement à la poursuite de la diversification de leurs activités et de la rentabilité, mais aussi en raison des perspectives de rapide essor de ce secteur, les banques commerciales ont également fait leur entrée dans le secteur de la microfinance au cours des dix dernières années. | UN | 31- يمكن الإشارة إلى أن المصارف التجارية قد دخلت أيضاً قطاع التمويل البالغ الصغر خلال السنوات العشر الماضية، وأهدافها الرئيسية من ذلك هي تنويع أنشطتها وتحقيق الربحية وتوقّع النمو السريع لهذا القطاع. |
25. À la quarante-deuxième session de la Commission, en 2009, l'avis a été exprimé qu'il serait opportun que celle-ci procède à une étude sur la microfinance, afin de déterminer s'il fallait établir un cadre légal et réglementaire pour protéger et développer le secteur de la microfinance et permettre ainsi son expansion continue. | UN | 25- استمعت اللجنة في دورتها الثانية والأربعين، عام 2009، إلى اقتراح مفاده أنّ الأوان قد آن لكي تجري الأونسيترال دراسة بشأن التمويل البالغ الصغر من أجل تبيُّن مدى الحاجة إلى إطار قانوني وتنظيمي يهدف إلى حماية قطاع التمويل البالغ الصغر وتطويره على نحو يتيح استمرار نموه. |
26. À la quarante-deuxième session de la Commission, en 2009, l'avis a été exprimé qu'il serait opportun que celle-ci procède à une étude sur la microfinance, afin de déterminer s'il fallait établir un cadre légal et réglementaire pour protéger et développer le secteur de la microfinance et permettre ainsi son expansion continue. | UN | 26- استمعت اللجنة في دورتها الثانية والأربعين، عام 2009، إلى اقتراح مفاده أنّ الأوان قد آن لكي تجري الأونسيترال دراسة بشأن التمويل البالغ الصغر من أجل تبيُّن مدى الحاجة إلى إطار قانوني وتنظيمي يهدف إلى حماية قطاع التمويل البالغ الصغر وتطويره على نحو يتيح استمرار نموه. |
Depuis la présentation du rapport unique valant rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques, le secteur de la microfinance au profit des femmes pauvres et à faibles revenus s'est extrêmement étendu et l'on s'efforce de l'étoffer encore en zone urbaine comme rurale. | UN | وفيما يتعلق بالنساء الفقيرات وذوات الدخل المنخفض، اتسع قطاع التمويل البالغ الصغر اتساعاً كبيراً في باكستان منذ تقديم التقرير الجامع للتقارير الأوّلي والثاني والثالث ويجري بذل الجهود لزيادة إمكانية الحصول على هذا التمويل في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
35. Cependant, il importe de noter que le secteur de la microfinance souffre de plusieurs lacunes, parmi lesquelles l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes organisationnels. | UN | 35- ومع ذلك، فإنه من الأهمية بمكان ملاحظة أن قطاع التمويل البالغ الصغر يعاني من عدة ثغرات من بينها نقص الموارد البشرية والمشاكل التنظيمية. |
69. Conformément à une décision prise par la Commission à sa quarante-deuxième session, en 2009, le secrétariat a élaboré une étude détaillée sur la microfinance (A/CN.9/698) afin de déterminer s'il fallait établir un cadre légal et réglementaire pour appuyer le secteur de la microfinance et lui permettre ainsi de continuer à se développer. | UN | 69- وفقاً لما قرَّرته اللجنة في دورتها الثانية والأربعين، المنعقدة عام 2009،() أَعدَّت الأمانةُ دراسةً مفصَّلةً حول التمويل البالغ الصغر (A/CN.9/698) من أجل تبيُّن مدى الحاجة إلى إطار قانوني وتنظيمي يهدف إلى تعزيز قطاع التمويل البالغ الصغر وتطويره على نحو يتيح استمرار تطوره. |
Dans le secteur de la microfinance, des lignes de crédits appuyés par les partenaires (ACDI, Belgique, KFW, Italie) sont mises en place au profit des ménages défavorisés. | UN | في قطاع التمويل البالغ الصغر: أُنشئت خطوط ائتمانية يساندها الشركاء (الوكالة الكندية للتنمية الدولية، وبلجيكا، والمؤسسة الائتمانية لإعادة التعمير، وإيطاليا) لصالح الأسر المحرومة. |
14. Il a été proposé que la CNUDCI procède à une étude sur la microfinance et le développement économique international en coordination étroite avec les organisations déjà actives dans ce domaine, le but étant de déterminer s'il fallait formuler un cadre juridique et réglementaire pour protéger et développer le secteur de la microfinance. | UN | 14 - وأشار إلى أنه قُدم اقتراح مفاده أنه ينبغي للأونسيترال أن تجري دراسة عن التمويل البالغ الصغر في سياق التنمية الاقتصادية الدولية، وذلك بالتنسيق الوثيق مع المنظمات الأخرى الفاعلة في هذا المضمار، من أجل توضيح مدى الحاجة إلى وجود إطار تنظيمي وقانوني لحماية قطاع التمويل البالغ الصغر وتطويره. |
28. Les exposés et débats sur l'expérience des pays ont aidé à mettre en lumière certaines des questions essentielles qui se posent dans le secteur de la microfinance et les problèmes que les législateurs et organismes de réglementation nationaux doivent résoudre. | UN | 28- ساعدت العروض الإيضاحية التي قُدِّمت والمناقشات التي جرت عن تجارب البلدان على إلقاء الضوء على بعض المسائل الحاسمة الأهمية في قطاع التمويل البالغ الصغر وعلى بعض التحديات التي لا بدّ للمشرِّعين والمسؤولين عن التنظيم الرقابي من أن يواجهوها. |
Il ressort de l'expérience acquise dans l'industrie de la microfinance en PNG, y compris des interventions soutenues par la Banque asiatique de développement dans le secteur de la microfinance, comme dans le cas du Centre de compétences en microfinance, que même si l'égalité des sexes n'est pas un objectif déclaré du projet ou intégré dans sa conception, le taux d'activité des femmes dans ce secteur est élevé. | UN | إن خبرة صناعة التمويل البالغ الصغر في بابوا غينيا الجديدة، بما في ذلك الأنشطة التي يدعمها مصرف التنمية الآسيوي في قطاع التمويل البالغ الصغر مثل مركز الاختصاص في التمويل البالغ الصغر، تشير إلى أن المساواة بين الجنسين لا ترد ضمن أهداف المشروع ولا تدرج في تصميمه، ومع ذلك فإن مشاركة المرأة في هذا القطاع عالية. |
33. D'une manière générale, du Document de stratégie de réduction de la pauvreté intérimaire (DSRP-I) il ressort que, < < l'encours des prêts dans le secteur de la microfinance > > a oscillé entre 62 300 FCFA et 80 100 FCFA en moyenne annuelle par client entre 2000 et 2004. | UN | 33- وعموماً، فإن ورقة الاستراتيجية المرحلية للحد من الفقر() تفيد بأن " القروض المستحقة في قطاع التمويل البالغ الصغر " قد تراوحت في الفترة ما بين عامي 2000 و2004 من 300 62 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي إلى 100 80 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي كمعدل سنوي لكل زبون. |
Depuis 1995, le secteur de la microfinance a connu une croissance remarquable et s'est tout particulièrement employé à offrir ces services aux plus pauvres et aux plus vulnérables. | UN | ومنذ عام 1995، شهد قطاع التمويل المتناهي الصغر نموا ملحوظا، مصحوبا بجهد خاص بُذل من أجل الوصول إلى أشد الناس ضعفا وفقرا. |
Le programme a financé 10 000 prêts (67 % de tous les prêts accordés par le secteur de la microfinance) à des microentreprises et à des ménages palestiniens, ce qui représente un investissement de plus de 13 290 000 dollars. | UN | وقد مول البرنامج 000 10 قرض (تمثل 67 في المائة من مجموع القروض المقدمة من قطاع التمويل المتناهي الصغر) للمؤسسات الفلسطينية المتناهية الصغر والأسر المعيشية الفلسطينية، باستثمار يتجاوز 13.29 مليون دولار. |