ويكيبيديا

    "le secteur des assurances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاع التأمين
        
    • مجال التأمين
        
    • صناعة التأمين
        
    • ميدان التأمين
        
    • دوائر التأمين
        
    • التأمين المالي
        
    • مهنة التأمين
        
    • وقطاع التأمين
        
    • في قطاعات التأمين
        
    • لصناعة التأمين
        
    • قطاع التأمينات
        
    • وصناعة التأمين
        
    Les contributions mises en recouvrement seront versées rapidement; des polices convenant aux opérations hors Siège seront offertes de manière permanente par le secteur des assurances. UN ستُدْفّع الأنصبة المقررة دون تأخير؛ وسيُقَدِّم قطاع التأمين باستمرار وثائق تأمين كافية للعمليات الميدانية.
    Il faut aussi qu'ils soient à même de juger dans quelle mesure il est possible d'encourager le secteur des assurances à se développer de manière à pouvoir prendre en charge une partie du risque additionnel. UN وينبغي أيضا للحكومة أن تكون قادرة على تحديد امكانية تشجيع قطاع التأمين على النمو وتحمل بعض اﻷخطار الاضافية.
    L'Union européenne a accordé une exemption collective pour certaines catégories d'accords dans le secteur des assurances. UN واعتمد الاتحاد اﻷوروبي اعفاء جماعياً ﻷنواع معينة من الاتفاقات في قطاع التأمين.
    Les nouvelles recrues du secteur suivent actuellement une formation à l'encadrement dans le secteur des assurances. UN ويدرّب حاليا موظفون جدد على القيام بأنشطة الإشراف في مجال التأمين.
    De fait, le secteur des assurances a connu une période de croissance rapide et demeure la branche la plus active du secteur financier. UN والواقع أن صناعة التأمين شهدت فترة من النمو السريع وتبقى المجال الأكثر نشاطا في القطاع المالي.
    Le secrétariat prie donc instamment les membres de la Commission permanente de demander à leurs gouvernements de verser les contributions nécessaires à la création d'un fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique dans le secteur des assurances. UN ولذلك تحث اﻷمانة أعضاء اللجنة الدائمة على تأمين المساهمات المالية لحكوماتها من أجل إنشاء صندوق استئماني لمشاريع التعاون التقني في ميدان التأمين.
    Les Parties à la Convention qui souhaitent devenir Parties au Protocole doivent entamer un dialogue avec le secteur des assurances et avec le secteur financier pour préciser les assurances et autres garanties financières disponibles pour couvrir la responsabilité et les conditions s'appliquant à l'industrie concernée. UN يمكن لأطراف الاتفاقية التي ترغب في أن تكون طرفا في البروتوكول أن تبدأ حوارا مع دوائر التأمين الوطنية ومع القطاع المالي للتعرف على ما هو متاح من أنواع التأمين والضمانات المالية الأخرى اللازمة لتغطية المسؤولية وما هي الشروط ذات الصلة التي تضعها دوائر التأمين الوطنية والقطاع المالي.
    Dans la République de Corée, les banques étaient naguère encore en grande partie exemptées de l'application du droit de la concurrence, mais elles sont désormais soumises à des règles plus strictes; le secteur des assurances bénéficie toujours de dérogations. UN وكانت المصارف في جمهورية كوريا معفاة الى حد كبير من إعمال المنافسة حتى وقت قريب، غير أن المصارف أصبحت خاضعة اﻵن الى إعمال موسع للمنافسة؛ وما زال قطاع التأمين يتمتع بدرجة من الاعفاء.
    La première affaire concernait les ventes forcées d'un fournisseur monopolistique dans le secteur des assurances. UN وتتعلق الحالة الأولى بالمبيعات المشروطة من قبل مورّد احتكاري في قطاع التأمين.
    le secteur des assurances est lui aussi insuffisamment développé, pour les mêmes raisons. UN ولنفس الأسباب، يفتقر قطاع التأمين أيضا إلى ما يكفي من التطوير.
    Enfin et surtout, la commission se concentrera sur les mécanismes de gestion des risques dans le secteur des assurances. UN أخيرا وليس آخرا، ستركز اللجنة على آليات إدارة المخاطر في قطاع التأمين.
    C'est surtout dans le secteur des assurances que l'on a relevé des cas de non-respect de cette prescription. UN ولوحظ عدم امتثال هذا الشرط في قطاع التأمين بشكل أساسي.
    Dans la plupart des pays, le secteur des assurances était également devenu un investisseur institutionnel majeur et, en tant que tel, son rôle dans le développement et la croissance économique d'un pays et même au niveau international ne pouvait être ignoré. UN وفي أغلبية البلدان، أصبح قطاع التأمين أيضا مستثمرا مؤسسياً رئيسياً، وبهذه الصفة لا يمكن تجاهل دوره في التنمية والنمو الاقتصادي سواء على الصعيد القطري أو على الصعيد الدولي.
    La différence tenait au niveau de liquidité et au fait que le secteur des assurances n'avait guère été touché par les pertes liées aux prêts hypothécaires à risques. UN وتكمن الفوارق في السيولة وفي أن قطاع التأمين ظل غير متأثر بدرجة كبيرة من خسائر الرهون التي ارتبطت بأزمة العقارات الجارية.
    :: Établir des partenariats avec le secteur des assurances en vue de l'encourager à financer la modernisation des structures existantes et l'aménagement de nouvelles structures dans le souci d'atténuer la vulnérabilité; UN :: السعي إلى إقامة شراكات مع قطاع التأمين بغية التحفيز على تمويل تعزيز الهياكل القائمة وتصميم هياكل جديدة على أساس التدابير المتعلقة بتخفيف قابلية التأثر؛
    le secteur des assurances n'est pas traité de la même façon dans toutes les juridictions: dans certains pays, il est surveillé par des organismes à compétence sectorielle alors que dans d'autres il bénéficie de diverses dérogations à la législation de la concurrence. UN ويعامل قطاع التأمين معاملةً مختلفة في ولايات قضائية كثيرة. فهذا القطاع يخضع، في بعض البلدان، لمراقبة جهات تنظيمية للقطاعات؛ في حين يخضع في بلدان أخرى لإعفاءات شتى من الالتزام بقانون المنافسة الموحد.
    Il a demandé aux donateurs de fournir un financement suffisant pour que le secrétariat puisse intensifier ses activités dans le secteur des assurances. UN ودعا المانحين إلى تقديم تمويل كافٍ يتيح للأمانة مواصلة تكثيف جهودها المبذولة في مجال التأمين.
    le secteur des assurances couvre la plupart des pertes qui peuvent survenir. UN ذلك أن صناعة التأمين توفر تغطية لمعظم الالتزامات المتوقعة.
    7. L'Adjoint du Secrétaire général de la CNUCED a dit que les travaux de la CNUCED dans le secteur des assurances reposait sur la conviction qu'il existait une synergie positive entre le développement et l'activité d'assurance. UN ٧- وقال نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد إن أعمال اﻷونكتاد في ميدان التأمين تستند إلى الاقتناع بوجود تعاضد إيجابي بين عملية التنمية وانتشار التأمين.
    Les Parties à la Convention qui souhaitent devenir Parties au Protocole doivent entamer un dialogue avec le secteur des assurances et avec le secteur financier pour préciser les assurances et autres garanties financières disponibles pour couvrir la responsabilité et les conditions s'appliquant à l'industrie concernée. UN يمكن لأطراف الاتفاقية التي ترغب في أن تكون طرفا في البروتوكول أن تبدأ حوارا مع دوائر التأمين الوطنية ومع القطاع المالي للتعرف على ما هو متاح من أنواع التأمين والضمانات المالية الأخرى اللازمة لتغطية المسؤولية وما هي الشروط ذات الصلة التي تضعها دوائر التأمين الوطنية والقطاع المالي.
    18. Dans le secteur des assurances, les Bermudes se placent dans les premiers rangs mondiaux de par leur nombre de compagnies d'assurance captives, et elles sont un lieu d'implantation privilégié pour les sociétés spécialisées dans les contrats de réassurance des sociétés transnationales. UN ١٨ - وبرمودا مركز عالمي رائد لشركات التأمين الرديفة وبلد مفضل لدى الشركات المتخصصة العاملة في قطاع إعادة التأمين المالي والتي توفر للشركات الدولية تغطية لتكاليف اﻷحكام القضائية بالتعويض.
    10A.106 Le montant prévu (23 700 dollars) doit permettre d'organiser des consultations avec les gouvernements, d'autres organisations internationales et régionales et le secteur privé, d'aider les gouvernements à réaliser des études par pays et par secteur et de faire des recherches sur les polices d'assurance et les mesures ayant une incidence sur le secteur des assurances. UN ٠١ ألف-٦٠١ يلزم ما يقدر بمبلغ ٧٠٠ ٢٣ دولار ﻷغراض المشاورات مع الحكومات، والمنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى والقطاع الخاص؛ وتقديم المساعدة الى الحكومات في إجراء دراسات وطنية وقطاعية؛ وإجراء البحوث بشأن السياسات التأمينية والتدابير التي تمس مهنة التأمين.
    le secteur des assurances traverse un processus accéléré de modernisation dont l'objectif est de satisfaire la demande d'un marché radicalement différent de celui qui existait avant la réforme. UN وقطاع التأمين يمر حاليا بعملية تحديث معجلة من أجل الوفاء بمتطلبات السوق التي تختلف اختلافا جذريا عن السوق التي كانت قائمة قبل عملية اﻹصلاح.
    Les ÉtatsUnis, où la fourniture de services concerne principalement le secteur des assurances, le secteur bancaire, le secteur énergétique et le secteur des télécommunications, constituent le marché principal. UN والسوق الرئيسية هي سوق الولايات المتحدة التي توفر فيها الخدمات أساساً في قطاعات التأمين والأعمال المصرفية والطاقة وصناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    le secteur des assurances devrait donc identifier et cibler les prestataires et les utilisateurs de navires sous-normes et envisager de refuser de les assurer tant qu'il n'aura pas été remédié aux défauts qui rendent ces navires dangereux. UN وعلى ذلك ينبغي لصناعة التأمين تحديد واستهداف موفري السفن غير المستوفية للمعايير ومستعمليها كما ينبغي لها النظر في الامتناع عن توفير تغطية تأمين ما لم تُزال نواحي النقص التي تجعل هذه السفن غير آمنة.
    L'experte indépendante est favorable à la poursuite des recherches dans le secteur des assurances à caractère social. UN وتؤيد الخبيرة المستقلة مواصلة البحوث في قطاع التأمينات الاجتماعية.
    Comment renforcer l'initiative du PNUE concernant le secteur des assurances? UN :: كيف يمكن تعزيز مبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وصناعة التأمين ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد