ويكيبيديا

    "le secteur des entreprises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاع الشركات
        
    • قطاع الأعمال
        
    • قطاع المشاريع
        
    • وقطاع الأعمال
        
    • وقطاع الشركات
        
    • قطاع المؤسسات
        
    • القطاع التجاري
        
    • قطاع مؤسسات اﻷعمال
        
    • لقطاع الأعمال التجارية
        
    • بقطاع الأعمال التجارية
        
    • أرباب التجارة
        
    • بقطاع الشركات
        
    • قطاعات الأعمال التجارية
        
    • لقطاع الشركات
        
    Normes internationales d’établissement de publication et de vérification des comptes dans le secteur des entreprises. UN المعايير الدولية لممارسات المحاسبة واﻹفصاح عن المعلومات ومراجعة الحسابات في قطاع الشركات
    Un représentant a fait observer que le secteur public avait affaire à des institutions qui étaient complètement différentes de celles avec lesquelles traitait le secteur des entreprises. UN وذكر أحد المندوبين أن القطاع العام يتعامل مع مؤسسات تختلف كلياً عن المؤسسات التي يتعامل معها قطاع الشركات.
    Dans la même sous-région, la Commission appuiera la mise en œuvre d'un autre programme d'enquêtes sur la corruption qui touche le secteur des entreprises. UN وستدعم المفوضية الأوروبية برنامجاً استقصائياً آخر في نفس المنطقة دون الإقليمية بشأن ما للفساد من تأثير في قطاع الأعمال.
    La Conférence devrait continuer d'associer à ses débats le secteur des entreprises et la société civile, et les experts devraient continuer d'enrichir les discussions. UN وينبغي أن يواصل المؤتمر إشراك قطاع الأعمال والمجتمع المدني في مناقشاته، وينبغي للخبراء أن يواصلوا إثراء المناقشات.
    Dépenses de R-D dans le secteur des entreprises/Produit intérieur brut UN النفقات المخصصة للبحث والتطوير في قطاع المشاريع التجارية بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي
    Les organismes de réadaptation, les Conseils de district et le secteur des entreprises ont répondu positivement à cette initiative. UN وحظيت هذه الجهود بالقبول من منظمات الرعاية الاجتماعية ومجالس المقاطعات وقطاع الأعمال التجارية.
    le secteur des entreprises internationales est un puissant acteur dans le commerce des produits de base. UN وقطاع الشركات الدولية يعد بمثابة عنصر مؤثر أساسي في مجال تجارة السلع الأساسية.
    le secteur des entreprises assume un rôle de plus en plus important, comme le montrent les nouvelles dimensions de la responsabilité sociale des entreprises. UN يؤدي قطاع الشركات دورا دوليا متزايد الأهمية يتجلى في الأبعاد الجديدة التي تكتسبها المسؤولية الاجتماعية المؤسسية.
    Elle a esquissé un cadre de collaboration avec le secteur des entreprises à trois niveaux : UN ويحدد إطار التعاون مع قطاع الشركات على ثلاثة مستويات:
    Il faut mettre un terme à la rétention de crédit, renforcer le secteur financier et restructurer le secteur des entreprises. UN وتتعين معالجة ندرة الائتمانات، وتعزيز القطاع المالي وإعادة تشكيل قطاع الشركات.
    Les efforts porteront également, à titre prioritaire, sur le secteur des entreprises aussi bien pour la vente de cartes de voeux que pour la collecte de fonds. UN وهناك أولوية أخرى تتمثل في مواصلة التركيز على قطاع الشركات في مبيعات بطاقات المعايدة وتدبير اﻷموال من القطاع الخاص.
    Point 12 La collaboration de l'UNICEF avec le secteur des entreprises : rapport oral UN البند 12 تعاون اليونيسيف مع قطاع الشركات: تقرير شفوي
    Il faut notamment que le secteur des entreprises se conforme aux normes internationalement reconnues en matière d'information financière. UN ويتطلب ذلك امتثال قطاع الشركات في باكستان لمعايير الإبلاغ المالي المقبولة دولياً.
    En outre, le secteur des entreprises devrait étudier les possibilités de mettre à profit des contacts professionnels pouvant être une source de coopération en matière de mise en valeur des ressources humaines; UN ويتعين كذلك على قطاع الأعمال أن يتقصى الاتصالات المهنية الممكن أن تشكل مصدرا للتعاون في مجال تنمية الموارد البشرية؛
    L'année 2000 l'a vu se mettre à rechercher, plus systématiquement que jamais, la possibilité de partenariats avec le secteur des entreprises dans ses divers domaines d'intervention prioritaires. UN وخلال عام 2000، شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في استكشاف الشراكات مع قطاع الأعمال على نحو أكثر انتظاما من ذي قبل والدعوة لإقامتها عبر مختلف مجالات تركيزه.
    Les emplois permanents se font de plus en plus rares et la formule des contrats prend de plus en plus d'importance, surtout dans le secteur des entreprises. UN وتتزايد ندرة التعيينات الدائمة، كما أن الترتيبات التعاقدية آخذة في اكتساب مزيد من الأهمية، ولاسيما في قطاع الأعمال.
    De façon générale, le secteur des entreprises n'est pas suffisamment demandeur de services techniques. UN وعموما، ليس هناك طلب كاف على خدمات التكنولوجيا من جانب قطاع المشاريع.
    La dimension pragmatique et pratique des relations avec la société civile et le secteur des entreprises devrait faire l'objet d'une attention prioritaire. UN وينبغي أن يكون البعد العملي والتطبيقي للعلاقة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال موضع اهتمام على سبيل الأولوية.
    Un des objectifs principaux consiste à soulager le secteur des entreprises et le secteur financier de son lourd endettement et en particulier à régler le problème des prêts improductifs. UN ويتمثل أحد اﻷهداف اﻷساسية في تخليص القطاع المالي وقطاع الشركات من عبء الدَين الثقيل، وخاصة القروض المعدومة.
    Il a souligné l'importance d'améliorer le secteur des entreprises grâce au renforcement des capacités. UN وأكد أهمية تحسين قطاع المؤسسات التجارية من خلال أنشطة بناء القدرات.
    Ces résultats prouvent que le secteur des entreprises colombiennes se modernise pour relever les défis et saisir les opportunités qu'offre la mondialisation de l'économie. UN وتدل هذه النتائج علـــى أن القطاع التجاري فــي كولومبيـــا يقــوم بتحديــث نفسه بهدف مواجهة التحديات وانتهاز الفـــرص التي يتيحهــا تدويل الاقتصاد.
    Par le biais du système bancaire, l'épargne a été canalisée vers le secteur des entreprises, qui a largement fait appel au financement par l'emprunt. UN ووُجﱢهت المدخرات عن طريق النظام المصرفي إلى قطاع مؤسسات اﻷعمال الذي اعتمد بشكل واسع على تمويل الديون.
    Il est généralement admis qu'il importe que le secteur des entreprises renforce la participation des femmes dans la création d'emplois. UN وهناك توافق عام في الآراء على أنه من المهم لقطاع الأعمال التجارية. أن تزيد مشاركة المرأة في خلق الوظائف.
    Cette responsabilité est primordiale s'agissant des obligations qui incombent aux États en ce qui concerne le secteur des entreprises. UN ويتسم هذا الواجب بأهمية رئيسية عند النظر في التزامات الدول المتعلقة بقطاع الأعمال التجارية.
    En ce qui concerne la question de l'eau et de l'assainissement, et tandis que la Commission examine les décisions qu'elle a prises à sa treizième session à ce sujet, le secteur des entreprises et de l'industrie réaffirme qu'il considère l'amélioration de l'accès à l'eau et à l'assainissement comme un élément essentiel du développement rural. UN 8 - وفي حين تستعرض اللجنة أيضاً قراراتها بشأن المياه والمرافق الصحية التي اتخذتها أثناء انعقاد الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة، يؤكد أرباب التجارة والصناعة رأيهم بأن تحسين الوصول الأساسي إلى المياه والمرافق الصحية يشكل عنصراً حاسم الأهمية للتنمية الريفية.
    Une des caractéristiques des systèmes reposant sur les banques est que celles-ci y jouent un rôle plus important que dans les systèmes plus orientés vers les marchés dans la collecte et l’évaluation des informations touchant le secteur des entreprises. UN ومن خصائص النظم التي تكون المصارف محورها، أن المصارف تضطلع بدور أكبر من دورها في النظم التي تكون اﻷسواق محورها في جمع وتقييم المعلومات المتعلقة بقطاع الشركات.
    III. L'IMPACT DES TIC SUR le secteur des entreprises 9 UN ثالثاً - أثر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على قطاعات الأعمال التجارية 18-24 9
    Il coopère étroitement avec la Commission pakistanaise des opérations de bourse (Securities and Exchange Commission of Pakistan − SECP), qui réglemente le secteur des entreprises et le marché des valeurs. L'ICAP collabore aussi étroitement avec la Banque d'État du Pakistan. UN ويعمل المعهد عن كثب مع هيئة الأوراق المالية والبورصة في باكستان، وهي الهيئة المنظمة لقطاع الشركات والبورصات كما يعمل المعهد عن كثب مع مصرف الدولة الباكستاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد