La crise financière mondiale survenue en 2008 a aggravé les problèmes liés au financement du commerce et à l'investissement dans le secteur des produits de base. | UN | وقد تفاقمت بسبب الأزمة المالية العالمية التي اندلعت في عام 2008 مشاكل تمويل التجارة والاستثمار في قطاع السلع الأساسية. |
Mais même si les résultats de l'initiative sont mitigés, celle-ci a fourni des ressources pour un certain nombre d'activités ayant un impact direct sur le secteur des produits de base. | UN | وبالرغم من تباين نتائج المبادرة، فقد وفرت الموارد لعدد من الأنشطة ذات التأثير المباشر على قطاع السلع الأساسية. |
On y trouvera encore une analyse stratégique en fonction des besoins spécifiques du pays dans le secteur des produits de base. | UN | وستوفر أيضاً تحليلاً استراتيجياً مكيفاً وفق احتياجات قطرية محددة في قطاع السلع الأساسية. |
La CNUCED a été invitée à poursuivre son analyse directive de ces concepts et à renforcer ses activités de coopération technique dans le secteur des produits de base. | UN | وقد تم تشجيع الأونكتاد على مواصلة تحليله لهذه المفاهيم تحليلاً موجهاً نحو السياسة العامة وتعزيز أنشطة تعاونه التقني في مجال السلع الأساسية. |
Dans la plupart des pays en développement, le secteur des produits de base était celui qui était le plus sensible à ce type de stimulation. | UN | وفي معظم البلدان النامية يمثل قطاع السلع الأساسية القطاع الأكثر استجابة لحافز من هذا النوع. |
L'OMC ne peut continuer à ignorer le secteur des produits de base. | UN | ولا سبيل إلى استمرار منظمة التجارة العالمية في تجاهل قطاع السلع الأساسية. |
Si l'on veut que le secteur des produits de base crée des revenus suffisants pour stimuler le développement, | UN | ولكي يدر قطاع السلع الأساسية الإيرادات اللازمة للتنمية يتعين القيام بما يلي: |
Par ailleurs, le secteur des produits de base était un important vecteur de transmission des crises financières. | UN | أما فيما يتعلق بالأزمات المالية فإن قطاع السلع الأساسية عامل هام لنقل عدوى هذه الأزمات. |
La gestion des risques étant un élément important, de nouvelles techniques de financement pouvaient contribuer à la production de ressources dans le secteur des produits de base. | UN | ولئن كانت إدارة المخاطر عنصراً هاماً، إلا أن أساليب التمويل الجديدة والابتكارية يمكن أن تساهم في خلق الموارد في قطاع السلع الأساسية. |
le secteur des produits de base a donc été l'un des principaux vecteurs dans la transmission des crises qui ont pris naissance dans des pays en développement. | UN | ولذلك، كان قطاع السلع الأساسية عاملا من العوامل الرئيسية في انتقال الأزمات الناشئة في البلدان النامية. |
L'IED dans le secteur des produits de base peut contribuer à améliorer la compétitivité internationale des pays en développement, comme le montre l'évolution dans le secteur des minéraux et de la métallurgie de base. | UN | ويمكن أن يساهم الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع السلع الأساسية في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية على المتسوى الدولي، كما تدل على ذلك التطورات التي طرأت على صناعة المعادن والفلزات. |
le secteur des produits de base avait perdu sa capacité de subvenir aux besoins des sociétés dont il assurait traditionnellement la survie et le développement. | UN | وفقد قطاع السلع الأساسية قدرته على دعم المجتمعات التي كانت تعتمد عليه في بقائها وتنميتها. |
Dans la plupart des pays en développement, le secteur des produits de base était celui qui était le plus sensible à ce type de stimulation. | UN | وفي معظم البلدان النامية يمثل قطاع السلع الأساسية القطاع الأكثر استجابة لحافز من هذا النوع. |
L'objectif devrait être de renforcer le secteur des produits de base, afin d'en faire un facteur positif qui enclencherait un cercle vertueux de développement. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف من ذلك في تدعيم قطاع السلع الأساسية بحيث يصبح عاملاً إيجابياً يولِّد حلقة إيجابية من التنمية. |
On a dit que le secteur des produits de base du sous-programme 3 ainsi que les efforts pour en intégrer la production dans le développement étaient importants pour les pays en développement. | UN | وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن قطاع السلع الأساسية في البرنامج الفرعي 3 له أهمية بالنسبة للبلدان النامية وللجهود الرامية إلى إدماج السلع الأساسية في التنمية. |
Dans le même temps, le secteur des produits de base connaît des problèmes liés au fonctionnement du système commercial international. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعاني قطاع السلع الأساسية مشاكل متصلة بأداء النظام التجاري الدولي. |
1. Mesures concernant les problèmes séculaires de commerce et de développement dans le secteur des produits de base | UN | 1- الإجراءات المتعلقـة بمعالجة مشاكـل التجارة والتنميـة القائمة منذ أمد بعيد في مجال السلع الأساسية |
Sous réserve de la décision de l'Assemblée générale, et si les ressources disponibles le permettent, la CNUCED prévoit de donner suite aux recommandations de la réunion jusqu'à la onzième session de la Conférence et d'étudier les possibilités de partenariat dans le secteur des produits de base. | UN | ورهناً بقرار الجمعية العامة وتوافر الموارد، ينوي الأونكتاد متابعة توصيات الاجتماع إلى حين انعقاد الدورة الحادية عشرة للأونكتاد واستكشاف إمكانيات إقامة شراكة جديدة في مجال السلع الأساسية. |
Il pourrait être difficile pour des pays tributaires des produits de base d'internaliser les coûts environnementaux dans le secteur des produits de base. | UN | وقد يكون من الصعب على الاقتصادات المعتمدة على السلع اﻷساسية تنفيذ عملية استيعاب التكاليف البيئية داخلياً في ميدان السلع اﻷساسية. |
Les participants ont beaucoup insisté sur l'établissement de liens en amont et en aval entre le secteur des produits de base et les autres secteurs de l'économie nationale. | UN | وتم التشديد بشكل رئيسي على تقوية الروابط الخلفية والأمامية لقطاع السلع الأساسية في الاقتصاد الوطني. |
iii) De plus, au cours de cette période, rien ou presque n'a été fait sur le plan international pour renforcer le secteur des produits de base des pays en développement. | UN | `3` إن العمل الدولي لتعزيز القطاع السلعي في اقتصادات البلدان النامية كان طوال هذه الفترة أيضاً، هامشيا أو منعدماً. |
Financement du commerce et du développement dans le secteur des produits de base: mécanismes novateurs de financement dans le secteur agricole | UN | تمويل التجارة والتنمية القائمتين على السلع الأساسية: آليات ابتكارية لتمويل قطاع الزراعة |
Il importe d'aider les pays en développement à moderniser leurs systèmes de production et de distribution, à stabiliser et accroître leurs revenus et à diversifier leurs économies, particulièrement dans le secteur des produits de base. | UN | ويجب مساعدة البلدان النامية على تحديث نظمها لﻹنتاج والتوزيع، وتثبيت وزيادة حصائلها، وتنويع اقتصاداتها، ولا سيما في قطاع السلع اﻷساسية. |
7. Premièrement, dans beaucoup de pays en développement et de pays en transition le secteur des produits de base a connu des réformes structurelles radicales ces dernières décennies. | UN | 7- أولاً، شهد العديد من قطاعات السلع الأساسية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إصلاحاً هيكلياً شديداً في العقود الأخيرة. |
e) L'examen positif des questions liées au commerce dans le secteur des produits de base dans le cadre du système commercial multilatéral; | UN | (هـ) النظر الإيجابي في المسائل المتعلقة بالتجارة والمتصلة بقطاع السلع الأساسية في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛ |
Il faut renforcer le secteur des exportations et stimuler la contribution positive que le secteur des produits de base peut apporter au développement, et il est instamment demandé à la communauté internationale de continuer d’appuyer le Fonds commun pour les produits de base, notamment en versant les contributions annoncées. | UN | فالحاجة قائمة إلى تعزيز قطاع التصدير، وتنشيط المساهمة اﻹيجابية التي يمكن لقطاع السلع اﻷساسية تقديمها للتنمية، والمجتمع الدولي مستحث على مواصلة دعم الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية، بما في ذلك الوفاء بالتعهدات المعلنة لﻹسهام فيه. |
Elle devrait aussi aider les petits États insulaires en développement dans les efforts qu'ils font pour diversifier davantage le secteur des produits de base dans un cadre macro-économique qui tienne compte de la structure économique du pays, de ses ressources et de ses débouchés, ainsi que de considérations écologiques. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يساعد الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما تبذله من جهود لتحقيق مزيد من التنويع في قطاعات السلع اﻷساسية في إطار اقتصادي كلي يضع في الاعتبار الهيكل الاقتصادي للبلد، وثرواته من الموارد، وفرصه السوقية، وأيضا الاعتبارات البيئية. |
Dans les pays pauvres, la majorité de la population active travaillait dans le secteur des produits de base, soit dans la production, soit dans des activités connexes. | UN | ويعمل معظم السكان القادرين على العمل، في البلدان الفقيرة، في إنتاج السلع الأساسية أو في أنشطة متصلة بالسلع الأساسية. |