ويكيبيديا

    "le secteur des transports maritimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاع النقل البحري
        
    • مجال النقل البحري
        
    • صناعة النقل البحري
        
    Impacts potentiels des changements climatiques et stratégies d'adaptation dans le secteur des transports maritimes UN التأثيرات المحتملة لتغير المناخ ونُهُج تكيف قطاع النقل البحري
    Les réponses au questionnaire apportent des informations sur le type de subventions en vigueur dans le secteur des transports maritimes. UN وتوفر الردود على الاستبيان بعض المعلومات عن نوع اﻹعانات السائد في قطاع النقل البحري.
    le secteur des transports maritimes, qui n'a pas été privatisé, est géré par l'autorité maritime danoise. UN ولم يحدث تغيير في ملكية قطاع النقل البحري وتديره هيئة النقل البحري الدانمركية.
    B. Approches possibles de l'atténuation dans le secteur des transports maritimes UN باء - نُُهج التخفيف المحتمل اتباعها في مجال النقل البحري
    49. En ce qui concerne l'Afrique anglophone, la CNUCED et le Gouvernement sud—africain ont examiné les modalités d'une éventuelle coopération régionale qui s'appuierait sur les compétences commerciales et techniques dans le secteur des transports maritimes et les services d'appui au commerce. UN ٩٤- وفيما يتعلق بالتعاون بين البلدان الناطقة باﻹنكليزية، ناقش اﻷونكتاد وحكومة جنوب أفريقيا إمكانية التعاون اﻹقليمي الذي يستفيد من المهارات التجارية والتقنية في مجال النقل البحري وخدمات الدعم التجاري.
    Le blocus a des incidences sur le recrutement de main-d'œuvre qualifiée dans le secteur des transports maritimes. UN ويؤثر الحصار على توظيف القوى العاملة الماهرة في صناعة النقل البحري.
    La Fédération de Russie a lancé un programme d'économies de carburant et d'énergie grâce auquel le secteur des transports maritimes devrait pouvoir réaliser des économies substantielles. UN كما يضطلع الاتحاد الروسي اﻵن ببرنامج لادخار الوقود/الطاقة يقصد به التوصل إلى إدخار هام في الوقود في قطاع النقل البحري.
    17. le secteur des transports maritimes a aussi connu une profonde transformation au cours des dernières décennies. UN 17- شهد قطاع النقل البحري أيضاً تحولاً قوياً في العقود الأخيرة.
    Dans les années 60, le secteur des transports maritimes a commencé à se transformer rapidement, mais de nombreux pays du tiers monde n'avaient pas l'expérience nécessaire pour gérer efficacement le trafic, pour exploiter pleinement les possibilités commerciales ni pour s'adapter promptement à l'évolution de la situation. UN وبدأ قطاع النقل البحري التقليدي، في ذلك الحين، يتغير بسرعة، بينما كانت بلدان نامية كثيرة تفتقر إلى الخبرة اللازمة لمعالجة حركة النقل فيها معالجة فعالة، وتطوير الإمكانات التجارية إلى أقصاها، والتكيف السريع مع الظروف المتغيرة.
    32. En ce qui concerne les travaux futurs, la délégation iranienne est favorable à ce qu'une étude soit menée sur la négociabilité et l'accessibilité des documents de transport EDI, en particulier dans le secteur des transports maritimes. UN ٢٣ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة، قال إن الوفد اﻹيراني يؤيد إجراء دراسة بشأن إمكانية تداول والوصول إلى وثائق النقل عن طريق التبادل الالكتروني للبيانات، وبخاصة في قطاع النقل البحري.
    Cette a pour but d'établir un consensus sur la voie à suivre, de contribuer à l'avancée des négociations en cours sur les changements climatiques, de veiller à l'adoption de mesures efficaces de lutte contre les changements climatiques dans le secteur des transports maritimes et de contribuer à la réalisation d'autres objectifs comme l'efficacité des transports, la facilitation du commerce et le développement durable. UN تهدف هذه الجلسة إلى تحقيق توافق الآراء بشأن الطريق نحو المستقبل بغية المساعدة في تقدم المفاوضات الجارية بشأن تغير المناخ وكفالة فعالية الإجراءات السياساتية المتعلقة بالمناخ في قطاع النقل البحري مع إحراز تقدم بالنسبة للأهداف الأخرى من قبيل كفاءة النقل، وتيسير التجارة والتنمية المستدامة.
    7. Pour bien comprendre l'ampleur des enjeux pour le secteur des transports maritimes, on trouvera dans la section ciaprès une description de la situation de ce secteur en matière de consommation de combustibles et d'émissions, ainsi qu'une indication de quelques tendances. UN 7- وحتى يتسنى إدراك حجم التحدي الذي يواجهه قطاع النقل البحري بصورة أفضل، ترد في الجزء التالي لمحة عن استهلاك الوقود والانبعاثات المتعلقة بالقطاع، بالإضافة إلى وصف بعض الاتجاهات.
    le secteur des transports maritimes doit continuer à veiller à sa propre protection, et en particulier à appliquer les Meilleures pratiques de gestion pour la protection contre les pirates basés en Somalie, qui ont largement fait leurs preuves pour ce qui est d'empêcher les pirates de monter à bord des navires et de permettre aux forces navales de secourir les bateaux tombés aux mains de pirates. UN 77 - وينبغي أن يستمر قطاع النقل البحري في تنفيذ تدابير الحماية الذاتية ولا سيما أفضل الممارسات الإدارية للحماية من أعمال القرصنة المنطلقة من الصومال، التي أثبتت نجاحها إلى حد كبير في منع القراصنة من اعتلاء متن السفن، وفي مساعدة القوات البحرية على إنقاذ السفن في حال الاستيلاء عليها.
    15. Ce document expose les activités de coopération technique et de mise en valeur des ressources humaines réalisées par le secrétariat dans le secteur des transports maritimes, des ports et du transport multimodal. UN ٥١- تصف هذه الوثيقة أنشطة التعاون التقني وإنماء الموارد البشرية التي يضطلع بها اﻷونكتاد في مجال النقل البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط.
    Enfin, les experts sont invités à examiner un certain nombre de questions pouvant favoriser, dans le secteur des transports maritimes, une action efficace en matière de changements climatiques, et contribuer à des services de transport maritime efficaces dans l'optique d'un développement durable et d'un renforcement de la compétitivité commerciale des pays en développement. UN والخبراء مدعوون، في الختام، لأن يبحثوا عدداً من القضايا التي قد تمكّن من اتخاذ تدابير فعالة متعلقة بالمناخ في مجال النقل البحري وقد تدعم كذلك خدمات سريعة المفعول في ميدان النقل البحري بما يعزز التنمية المستدامة ويزيد من تنافسية البلدان النامية في الميدان التجاري.
    60. Dans ces conditions, et pour contribuer au débat, les discussions à la réunion pourraient aider à déterminer des mesures pertinentes d'atténuation et d'adaptation dans le secteur des transports maritimes, qui préserveraient en même temps les acquis en matière d'efficacité des transports et de facilitation du commerce. UN 60- وفي هذا السياق، وإسهاماً في النقاش، يمكن أن تساعد المداولات في الاجتماع على تحديد إجراءات سياساتية مناسبة تحقق هدف تخفيف تغير المناخ والتكيف معه في مجال النقل البحري دون تقويض كفاءة النقل ومكاسب تيسير التجارة.
    10. Sur la base des projets précédents et grâce au soutien financier de la Commission européenne, le Programme pour le développement de la formation dans le domaine des transports maritimes mis en oeuvre par la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement a permis d'aider l'Angola et le Mozambique à améliorer leur capacité de formation et de mise en valeur des ressources humaines dans le secteur des transports maritimes. UN ١٠ - واستنادا إلى مشاريع سابقة، وبدعم مالي من اللجنة اﻷوروبية، قدم برنامج التدريب الانمائي في مجال النقل البحري، التابع لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( خلال الفترة المستعرضة مساعدة إلى أنغولا وموزامبيق لتنمية قدراتهما على التدريب وتنمية الموارد البشرية في مجال النقل البحري.
    L'Organisation maritime internationale (OMI) a redoublé d'efforts pour réduire les émissions de gaz à effet de serre des navires, notamment en mettant en place les mesures techniques et opérationnelles qui serviront de références pour évaluer les gains de rendement énergétique dans le secteur des transports maritimes internationaux. UN 379- تبذل المنظمة البحرية الدولية جهودا كبيرة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة من السفن، بما في ذلك من خلال وضع تدابير تقنية وتشغيلية ستكون بمثابة معايير للأداء من أجل زيادة كفاءة الطاقة في مجال النقل البحري الدولي().
    En même temps, le secteur des transports maritimes encourage l'utilisation des systèmes d'échange de droits d'émissions pour maîtriser la pollution de l'air marin. UN وفي الوقت ذاته، تشجع صناعة النقل البحري على استخدام رخص تداول الانبعاثات من أجل ضبط تلوث الأجواء البحرية.
    Je demeure toutefois préoccupé par le fait que, sans l'appui constant des forces navales internationales et les mesures d'autoprotection adoptées par le secteur des transports maritimes, la piraterie à grande échelle pourrait resurgir. UN غير أني لا أزال أشعر بالقلق من احتمال عودة القرصنة على نطاق واسع، إذا لم يستمر الدعم الذي يقدمه الوجود البحري الدولي وتدابير الحماية الذاتية التي اعتمدتها صناعة النقل البحري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد