ويكيبيديا

    "le secteur du tourisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاع السياحة
        
    • القطاع السياحي
        
    • ميدان السياحة
        
    • لقطاع السياحة
        
    • بقطاع السياحة
        
    • صناعة السياحة
        
    • وقطاع السياحة
        
    • قطاعي السياحة
        
    • يتعلق بالسياحة
        
    • أعمال السياحة
        
    • السفر والسياحة
        
    Une formation a été dispensée aux personnes travaillant dans le secteur du tourisme à propos du tourisme sexuel pédophile. UN وجرى تقديم التدريب للعاملين في قطاع السياحة في مجال التصدي للسياحة الجنسية التي تستهدف الأطفال.
    le secteur du tourisme a enregistré de bons résultats en 1996, grâce à une augmentation rapide du nombre des touristes, européens notamment. UN كذلك فإن قطاع السياحة أدى أداء جيدا في عام ١٩٩٦، حيث ازداد عدد السياح بسرعة، بخاصة السياح اﻷوروبيون.
    À l'heure actuelle, dans le secteur du tourisme, il n'existe qu'un complexe hôtelier digne de ce nom. UN وفي الوقت الراهن لا يتوفر في قطاع السياحة سوى مجموعة فندقية واحدة جديرة بأن يطلق عليها هذا الإسم.
    le secteur du tourisme fonctionne essentiellement avec des salariés maltais. UN ومعظم العاملين في قطاع السياحة من مواطني مالطة.
    Ce sont les femmes qui ont été le plus durement touchées par les suppressions d'emplois dans les zones franches pour l'industrie d'exportation et le secteur du tourisme. UN وتأثرت النساء بشكل متفاوت من جراء فقدان الوظائف في مناطق تجهيز الصادرات وفي القطاع السياحي.
    Pour ce qui était des PMA, le secteur du tourisme était considéré comme un facteur décisif de leur capacité de sortir de cette catégorie de pays. UN وفيما يتعلق بأقل البلدان نموا على وجه الخصوص، اعتُبر قطاع السياحة عاملا حاسما في دعم خروجها من وضع أقل البلدان نموا.
    Il est également urgent de redynamiser le secteur du tourisme dans la région. UN ومن المُلح كذلك تنشيط قطاع السياحة في المنطقة.
    Nous l'avons vu dans le secteur du tourisme, en Afrique subsaharienne, où les recettes du tourisme international ont été multipliées par trois. UN وقد شهدنا ذلك في قطاع السياحة حيث زادت عائدات السياحة الدولية في أفريقيا جنوب الصحراء بنسبة ثلاثة أضعاف.
    Elle s'est attachée à trouver des partenaires privés dans le secteur du tourisme présents dans la région et à les faire participer à l'exécution du plan d'action régional. UN وتركزت جهودها على تحديد شركاء من قطاع السياحة الخاص النشطاء في المنطقة، وإشراكهم في تنفيذ خطة العمل الإقليمية.
    Elle fait porter actuellement ses efforts sur l'adoption d'une stratégie régionale de coopération avec le secteur du tourisme pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وتركز الجهود الحالية على اعتماد استراتيجية إقليمية بشأن التعاون مع قطاع السياحة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Aux Maldives, le secteur du tourisme représente environ 52 % du PIB. UN وفي ملديف، يمثل قطاع السياحة نحو 52 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Dans les petits États insulaires en développement du Pacifique, le secteur du tourisme a enregistré une croissance de 50 % au cours des cinq dernières années. UN ونما قطاع السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ بنسبة 50 في المائة في السنوات الخمس الماضية.
    De réformer et de libéraliser en profondeur le secteur du tourisme en offrant aux investisseurs privés un meilleur accès et des conditions équitables; UN تعميق الإصلاح وتحرير قطاع السياحة من خلال إتاحة المزيد من الفرص للمستثمرين من القطاع الخاص وإيجاد إطار مناسب لأنشطتهم؛
    50. Des institutions efficaces sont essentielles pour encourager les investissements privés dans le secteur du tourisme. UN 50- وللمؤسسات الفعالة دور رئيسي تؤديه في تشجيع الاستثمار الخاص في قطاع السياحة.
    Les sociétés transnationales présentes dans le secteur du tourisme financent rarement les infrastructures. UN ونادراً ما تموِّل الشركات عبر الوطنية العاملة في قطاع السياحة الهياكل الأساسية.
    Il est demandé à la CNUCED et à l'Organisation mondiale du tourisme d'étudier ensemble les moyens de rendre le secteur du tourisme plus résilient aux chocs extérieurs. UN ويُدعى كل من الأونكتاد والمنظمة العالمية للسياحة إلى العمل جنباً إلى جنب من أجل استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز مناعة قطاع السياحة إزاء الصدمات الخارجية.
    Elle s'attaque au développement des ressources humaines dans le secteur du tourisme en élaborant des stratégies et en organisant des formations. UN وتتناول المنظمة مسألة تنمية الموارد البشرية في قطاع السياحة من خلال وضع الاستراتيجيات وتنظيم الدورات التدريبية.
    En outre, le secteur du tourisme représente 4 000 emplois, soit 24,8 % de l'emploi en général. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر قطاع السياحة حوالي 000 4 وظيفة، أو ما يمثل 24.8 في المائة من مجموع العمالة.
    Les travaux de recherche de la CNUCED sur l'investissement dans le secteur du tourisme ont été jugés importants pour la conception dans les pays en développement de programmes sur le tourisme. UN واعتُبرت بحوث الأونكتاد عن الاستثمار في القطاع السياحي هامة في وضع برامج للسياحة في البلدان النامية.
    JICA : décupler le quota des stagiaires dans le secteur du tourisme UN حكومة اليابان: مضاعفة حصة المدربين في ميدان السياحة عشرة أضعاف
    Attirer l'IED reste un impératif central pour le secteur du tourisme dans les pays en développement où les ressources nationales sont limitées. UN ويظل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر يشكل ضرورة أساسية لقطاع السياحة في البلدان النامية حيث الموارد المحلية محدودة.
    Une collaboration multipartite est établie pour de nombreux projets afin que le secteur du tourisme soit une source de travail pour les plus pauvres. UN وفي العديد من المشاريع، يُنشأ التعاون بين أصحاب المصلحة المتعددين للإسهام في النهوض بقطاع السياحة لصالح الفقراء.
    L'action menée en vue de développer le secteur du tourisme n'avait pas encore pleinement apporté une importante contribution au développement économique. UN ولم تتبلور جهود تطوير صناعة السياحة بعد بشكل كامل لتساهم على نحو ملحوظ في التنمية الاقتصادية.
    Le Gouvernement tanzanien et le secteur du tourisme favorisent les meilleures pratiques suivantes : UN تروج حكومة تنزانيا وقطاع السياحة لأفضل الممارسات التالية:
    Depuis 1995, les femmes bénéficient d'une plus grande plus grande souplesse dans l'emploi, avec des emplois à temps partiel ou des contrats temporaires, souvent dans le secteur du tourisme ou de la culture des fleurs. UN ومنذ 1995، كانت لدى النساء اختيارات أكثر مرونة من العمل بعض الوقت أو العمل مؤقت، وغالباً ما كان ذلك في مجال قطاعي السياحة وتربية الزهور.
    Ces dispositions générales, ainsi que les lignes directrices qui y sont éventuellement associées, s'appliquent autant au tourisme qu'aux autres secteurs d'activité. Dans le secteur du tourisme, leur application peut être facilitée par l'élaboration d'orientations supplémentaires spécifiquement axées sur le tourisme. UN وتسري هذه الأحكام العامة وأي مبادئ توجيهية مصاحبة لها على السياحة بنفس القدر الذي تسري به على القطاعات الاقتصادية الأخرى، ويمكن تعزيز عملية تطبيقها على السياحة من خلال وضع توجيه إضافي يتعلق بالسياحة.
    le secteur du tourisme représentait actuellement un chiffre d'affaires de 1 100 millions de dollars (30 % des exportations mondiales de services), dont tous les pays, quel que soit leur niveau de développement, pouvaient tirer profit. UN ويبلغ حجم أعمال السياحة حالياً 1.1 تريليون دولار (ما يمثل 30 في المائة من صادرات الخدمات في جميع أنحاء العالم) ويمكن لجميع البلدان من كافة مستويات التنمية الاستفادة منها.
    La collaboration avec le secteur privé a également contribué à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants dans le secteur du tourisme et des voyages. UN كما ساهم التعاون مع القطاع الخاص أيضا في منع الاستغلال الجنسي للأطفال في قطاعي السفر والسياحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد