Incidences sur le secteur extérieur de l'économie | UN | الآثار المترتبة على الحصار في القطاع الخارجي للاقتصاد |
Toutefois, une partie de l'augmentation de la demande globale a été détournée vers le secteur extérieur, comme le montre l'expansion des importations. | UN | وقد انعكس جزء من الزيادة في الطلب الإجمالي على القطاع الخارجي كما تثبت ذلك زيادة الواردات. |
En outre, la région a un important excédent appréciable de son compte courant qui devrait lui permettre de soutenir des taux de croissance relativement élevés, et aucune tension grave n'est prévue dans le secteur extérieur. | UN | وإضافة إلى ذلك، تمتلك المنطقة فائضا كبيرا في الحساب الجاري من شأنه أن يحافظ على معدلات نمو مرتفعة نسبيا، فيما لا يُتوقع حدوث أي توتر ذي شأن في القطاع الخارجي. |
6. Questions et perspectives régionales concernant le secteur extérieur, y compris l'aide publique au développement et les questions commerciales. | UN | 6 - قضايا ومناظير إقليمية تتعلق بالقطاع الخارجي بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية وقضايا التجارة وما إلى ذلك. |
La surveillance multilatérale a encore été améliorée par l'application d'un rapport pilote sur le secteur extérieur de l'économie des principaux pays. | UN | 61 - وتم تعزيز المراقبة المتعددة الأطراف كذلك عن طريق تقرير تجريبي للقطاع الخارجي عن أكبر الاقتصادات في العالم. |
Une demande faible et une situation incertaine dans le secteur extérieur pourraient conduire à des baisses de cours de matières premières, bien que ceux-ci resteront élevés selon des normes historiques. | UN | ويمكن أن يؤدي تراخي الطلب وظروف عدم اليقين في القطاع الخارجي إلى هبوط أسعار المواد الخام، رغم أن هذه الأسعار ستظل مرتفعة بالمعايير التاريخية. |
Ils devraient également laisser aux taux de change le soin de s'ajuster pour stabiliser le secteur extérieur et promouvoir la compétitivité sur le plan international. | UN | ويُنتظر من الحكومات أيضا أن تسمح لأسعار الصرف بالتكيف من أجل استقرار القطاع الخارجي وتعزيز القدرة على المنافسة الدولية. |
Ils devraient également laisser aux taux de change le soin de s'ajuster pour stabiliser le secteur extérieur et promouvoir la compétitivité sur le plan international. | UN | ويتوقع أيضاً أن تسمح الحكومات بتعديل أسعار الصرف بغية تحقيق استقرار القطاع الخارجي وتعزيز المنافسة الدولية. |
19. Il est indispensable de stimuler le secteur extérieur des autres pays en développement. | UN | ١٩ - وأضاف أنه من الضروري إعادة تنشيط القطاع الخارجي للبلدان النامية اﻷخرى. |
10. En 1997, des progrès ont été enregistrés dans le secteur extérieur. | UN | ١٠ - سُجﱢلت تطورات إيجابية في القطاع الخارجي في عام ١٩٩٧. |
35. Les prévisions concernant le secteur extérieur sont fondées sur l'évolution possible de trois facteurs principaux qui sont importants pour les économies africaines. | UN | ٣٥ - ويستند التطور في القطاع الخارجي إلى النِتاج المحتمل لثلاثة عوامل رئيسية ذات أهمية للاقتصادات اﻷفريقية. |
Dans le même temps, les exportations ont été relativement fragiles, tandis que les importations ont été vigoureuses en 1996, de sorte que le secteur extérieur a exercé un net effet de freinage sur le PIB. | UN | ومن ناحية أخرى، ضعف التصدير نسبيا وقوي الاستيراد في سنة ١٩٩٦، اﻷمر الذي جعل من القطاع الخارجي عائقا صافيا للناتج المحلي اﻹجمالي. |
22. Le recul économique global dans le territoire palestinien occupé a eu un impact sur le secteur extérieur. | UN | 22- لقد كان للتراجع الاقتصادي العام في الأرض الفلسطينية المحتلة تأثير على القطاع الخارجي. |
Les modifications apportées aux politiques menées dans le secteur extérieur se sont traduites par la libéralisation unilatérale du commerce, par l'application de taux de change plus flexibles, par la dépréciation de la monnaie et par la libéralisation des régimes s'appliquant aux investissements étrangers. | UN | وتمثّلت التغيـيرات فــي سياسات القطاع الخارجي في إجراءات أحادية الجانب لتحرير التجارة، واعتماد أسعار صرف أكثر مرونة، وخفض قيمة العملات، وتحرير نظم الاستثمار الأجنبي. |
le secteur extérieur de l'économie a produit des résultats positifs. | UN | 24 - وقد حقق القطاع الخارجي من الاقتصاد نتائج إيجابية. |
Ainsi, le secteur extérieur, qui avait fait baisser la croissance du PIB de 0,2 point au premier trimestre 2008, lui en a fait gagner 0,8 au troisième trimestre de la même année. | UN | وبهذا، تحوّل اتجاه القطاع الخارجي من طرح 0.2 نقطة من نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي في الربع الأول من عام 2008 إلى الإسهام بإضافة 0.8 نقطة إليه في الربع الثالث من العام نفسه. |
Nous accorderons également une importance spéciale au renforcement de la coopération et de l'intégration régionales dans le but d'améliorer les résultats dans le secteur extérieur des petits États insulaires en développement, de réduire les problèmes de développement dans les transports et communications et de renforcer les mesures prises en commun afin de protéger les pays contre les catastrophes et autres graves dangers. | UN | كما سيتم التركيز الخاص على تعزيز التعاون والتكامل الاقليميين بهدف تحسين أداء القطاع الخارجي للدول الجزرية الصغيرة النامية، وتخفيف القيود اﻹنمائية في قطاعي النقل والاتصالات، وتعزيز اﻹجراءات المشتركة لحماية هذه البلدان من الكوارث والمخاطر العالمية. |
10A.60 L'objectif général de ce sous-programme est de parvenir à améliorer la formulation et l'exécution des politiques internationales, en tenant compte des rapports complexes existant entre les efforts déployés sur le plan des politiques dans les différents domaines, y compris le secteur extérieur. | UN | ١٠ ألف-٠٦ الهدف من هذا البرنامج الفرعي عموما هو تشجيع تحسين صياغة السياسة الدولية وتنفيذها، مع مراعاة تعقد الصلة المتبادلة بالجهود المتعلقة بالسياسات في مختلف الميادين، بما فيها القطاع الخارجي. |
Ce rapport élargit les évaluations par le FMI de la stabilité extérieure au-delà des taux de change pour analyser de façon comparable, cohérente et large le secteur extérieur des principaux pays. | UN | ويوسع هذا التقرير نطاق تقييمات الاستقرار الخارجي التي يجريها الصندوق لما هو أبعد من أسعار الصرف، لتتضمن تحليلاً واسع النطاق ومتسقاً على مستوى الأطراف المتعددة للقطاع الخارجي في أكبر الاقتصادات في العالم. |
Incidences sur le secteur extérieur de l'économie | UN | الأضرار التي لحقت بقطاع الاقتصاد الخارجي |