ويكيبيديا

    "le secteur financier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاع المالي
        
    • للقطاع المالي
        
    • والقطاع المالي
        
    • بالقطاع المالي
        
    • قطاع التمويل
        
    • قطاع مالي
        
    • القطاعات المالية
        
    • قطاع الخدمات المالية
        
    • قطاع المال
        
    • الصناعة المالية
        
    • القطاعين المالي
        
    • الميدان المالي
        
    • كالخدمات المالية
        
    • قطاع المالية
        
    • صناعة الخدمات الاقتصادية
        
    le secteur financier a été étendu à davantage de zones rurales et le programme de développement des microentreprises a été exécuté dans 48 districts. UN فقد وسِّعت رقعة القطاع المالي لتشمل مزيدا من المناطق الريفية، كما يُنفذ برنامج تنمية المشاريع الصغرى في 48 منطقة.
    Résumé des éléments essentiels dont il convient de tenir compte pour que le secteur financier joue une part active dans ces projets: UN ملخص النقاط اﻷساسية التي يجب أخذها في الحسبان لكي يؤدي القطاع المالي دورا فعالا في هذه المشاريع :
    Il ne fallait toutefois pas que ces contrôles retardent la mise en oeuvre des politiques et des réformes nécessaires dans le secteur financier. UN إلا أنه لا ينبغي أن تسمح البلدان لضوابط رؤوس اﻷموال بتأخير تنفيذ السياسات واﻹصلاحات السليمة في القطاع المالي.
    La libéralisation financière ne modifiera pas ces facteurs et par conséquent le secteur financier informel subsistera, même s’il peut devenir plus petit. UN ولن يغير التحرير المالي هذه الحقائق، ولذلك سيظل القطاع المالي غير الرسمي قائما وإن كان يمكن أن يتضاءل.
    Défis en matière de coopération internationale dans le secteur financier UN التحديات التي تواجه التعاون الدولي في القطاع المالي
    :: Rétablir la confiance dans le secteur financier et relancer les opérations de prêt ; UN :: إعادة بناء الثقة في القطاع المالي وممارسة أنشطة الإقراض من جديد
    :: Rétablir la confiance dans le secteur financier et relancer les opérations de prêt ; UN :: إعادة بناء الثقة في القطاع المالي وممارسة أنشطة الإقراض من جديد
    Ces données indiquent aussi que les pays peuvent retirer des avantages de l'ouverture de leur marché aux investissements étrangers directs, comme le montrent les exemples pris dans le secteur financier des pays en développement aussi bien que des pays développés. UN كما يشير هذان النوعان إلى أن فتح اﻷبواب أمام الاستثمار المباشر اﻷجنبي يمكن أن يحقق فوائد للبلدان المعنية. ويمكن اثبات ذلك بأمثله من القطاع المالي في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    D'autres activités de coopération technique étaient entreprises avec le secteur financier et les services de renseignement financier, ainsi qu'avec d'autres organismes. UN ويجري توثيق التعاون مع القطاع المالي ووحدات المعلومات الاستخبارية المالية والمنظمات الأخرى.
    L'introduction de services de transfert d'argent par téléphone cellulaire a littéralement transformé le secteur financier au Kenya. UN 55 - وحول الأخذ بخدمات التحويلات المالية عن طريق الهواتف المحمولة بصفة إيجابية القطاع المالي في كينيا.
    Certains pays ont néanmoins perdu une partie de leur marge budgétaire car ils ont dû injecter des aides massives dans le secteur financier et appliquer des mesures de relance budgétaire. UN ولكن الفسحة المالية لبعض الحكومات باتت محدودة إذ تعين عليها ضخ دعم مالي كبير في القطاع المالي وطرح حزم حوافز مالية.
    De nombreuses procédures normalisées ont été adoptées dans le secteur financier conformément aux prescriptions internationales relatives à la lutte contre le blanchiment d'argent. UN وقد اعتمد القطاع المالي العديد من العمليات القياسية بالتماشي مع المتطلبات الدولية لمكافحة غسل الأموال.
    Les pertes réalisées sont largement imputables à l'affaiblissement du dollar des États-Unis et à la vente des placements de la Caisse dans le secteur financier. UN وتُعزى الخسائر المتحققة بشكل كبير إلى ضعف دولار الولايات المتحدة وبيع استثمارات الصندوق في القطاع المالي.
    Les réformes ont également été insuffisantes dans le secteur financier. UN والإصلاحات غير كافية أيضا في القطاع المالي.
    Nous sommes en train de réformer le secteur financier pour le rendre plus responsable et plus transparent. UN ونعكف على إصلاح القطاع المالي لجعله أكثر شفافية وقابلية للمساءلة.
    Nous insistons notamment sur la nécessité de consolider le secteur financier pour revitaliser et mobiliser tous les mécanismes novateurs destinés à promouvoir un environnement international propice au développement durable. UN ونشدد بصورة خاصة على لزوم تقوية القطاع المالي لبث روح جديدة وحشد كل الآليات الخلاقة من أجل النهوض ببيئة دولية مشجعة للتنمية المستدامة.
    Il ne voit pas le lien existant entre le secteur financier et l'économie réelle. UN وقال إنه لا يرى الصلة بين القطاع المالي والاقتصاد الحقيقي.
    De fait, les femmes, qui forment un groupe mal desservi d'utilisateurs de services financiers, représentent un marché sous-développé et potentiellement rentable pour le secteur financier. UN وفي الواقع، تشكل النساء، كفئة من المستخدمين تقدم لها خدمات مالية غير كافية، سوقا ناقصة النمو تنطوي على أرباح محتملة للقطاع المالي.
    Les chômeuses continuent de dominer dans les secteurs de l'éducation, du commerce, du textile et dans le secteur financier. UN وما زال عدد النساء الموظفات يفوق عدد الرجال الموظفين في مجالات التعليم والتجارة وصناعة المنسوجات والقطاع المالي.
    Appuyer les recherches et études sur le secteur financier non institutionnalisé, y compris des mesures pour le relier au secteur financier institutionnalisé. UN دعم البحوث والدراسات المتعلقة بالقطاع المالي غير الرسمي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لربطه بالقطاع المالي الرسمي.
    Des relations pourraient ainsi être nouées avec le secteur financier traditionnel et entre les institutions de microfinancement. UN ويمكن أن تقيم هذه الشبكة روابط مع قطاع التمويل الرسمي وفيما بين مؤسسات التمويل الصغير.
    le secteur financier modeste du pays est dominé par cinq principales banques commerciales, qui coopèrent efficacement avec le Service du renseignement financier. UN ولها قطاع مالي صغير تسيطر عليه خمسة مصارف تجارية رئيسية لها علاقة عمل سليمة مع وحدة المخابرات المالية.
    Nombreux sont les pays où le secteur financier est sous-développé, où il existe peu de produits et services accessibles aux ménages pauvres. UN ويعاني كثير منهم من القطاعات المالية الأقل تطوراً، كما أن وصول الأسر الفقيرة إلى المنتجات والخدمات قليل.
    Ces indications rendent justice aux efforts concertés de mon gouvernement, lequel a également créé un groupe de lutte contre le blanchiment de l'argent, et elles mettent en évidence notre volonté d'empêcher que le secteur financier actif de Chypre ne soit utilisé pour blanchir des capitaux provenant d'activités illégales. UN إن هذه اﻹشارات تنصف جهود حكومتي المتضافرة التي تشمل إنشاء وحدة لمكافحة غسل اﻷموال، وتشهد بتصميمنا على منع استخدام قطاع الخدمات المالية الواسع في قبرص لغسل اﻷموال المتأتية من أنشطة غير قانونية.
    Une autre technique de recrutement de pointe concerne un programme de stage à l'intention des étudiants handicapés de l'enseignement supérieur, dans le cadre duquel une organisation à but non lucratif ayant des liens avec le secteur financier a joué un rôle d'intermédiaire entre les étudiants et les entreprises. UN وذكر أن من أحدث أساليب التعيين برنامج للتدريب الداخلي موجه لطلبة المرحلة الجامعية من ذوي الإعاقة، قامت فيه منظمة لا تسعى إلى الربح لها علاقات مع قطاع المال بدور الوسيط بين الطلاب ومؤسسات الأعمال.
    La mobilité accrue du capital a également exacerbé cette surenchère réglementaire et fiscale, et un démantèlement général des contrôles des mouvements de capitaux a aidé le secteur financier à délocaliser les actifs à des fins purement fiscales. UN وقد أدى تزايد حركة رؤوس الأموال أيضا إلى إحداث منافسة تنظيمية وضريبية، حيث أدى تفكيك الضوابط على رأس المال إلى تسهيل مشاركة الصناعة المالية في الانتقال الدولي للأصول لأغراض ضريبية.
    Les pouvoirs publics ont pris des mesures concernant le secteur financier et le secteur de l'immobilier ainsi que la balance des paiements. UN وقد وجهت الحكومة مجموعات تدابير السياسة العامة نحو القطاعين المالي والعقاري بالاضافة إلى ميزان المدفوعات.
    Il est paradoxal qu'alors que nous consacrons tant d'efforts pour établir de nouveaux régimes commerciaux dans le monde, l'on ait si peu fait dans le secteur financier international. UN ومن المفارقات الغريبة أنه في الوقت الذي نكرس جهودا هائلة ﻹنشاء أنظمة جديدة للتجارة في جميع أنحاء العالم، فإننا لم نفعل إلا القليل جدا في الميدان المالي الدولي.
    Par exemple, les services d'infrastructure, notamment dans le secteur financier et les télécommunications, avaient des retombées notables en matière de développement. UN وعلى سبيل المثال، فخدمات الهياكل الأساسية كالخدمات المالية وخدمات الاتصالات لها آثار إنمائية كبيرة.
    1) De tous les organismes et les personnes visés aux articles 2, 2 bis et 2 ter (respectivement le secteur financier au sens large, un nombre de professions non financières et, dans certains cas de figure déterminés, les avocats) ainsi que de la part du bâtonnier visé à l'article 14 bis, par. 3. UN 1 - جميع المؤسسات والأشخاص المشار إليهم في المواد 2 و 2 مكررا و 2 ثالثا (على التوالي: قطاع المالية بمعناه الواسع وعدد من المهن غير المالية والمحامون في بعض الحالات المعينة) وكذلك إلى نقيب المحامين المشار إليه في المادة 14 مكررا، الفقرة 3.
    Pensez-vous que le secteur financier est trop influent politiquement, aux États-Unis ? Open Subtitles هل تظن أن صناعة الخدمات الاقتصادية تمتلك قوة ضغط سياسية مفرطة فى الولايات المتحدة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد