ويكيبيديا

    "le secteur médical" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاع الطبي
        
    • المجال الطبي
        
    • ميدان الطب
        
    Par conséquent, le Gouvernement fédéral soutient des projets qui visent à rendre le secteur médical plus sensible aux problèmes de la violence. UN ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية تساند تلك المشاريع الرامية إلى زيادة التوعية في القطاع الطبي بشأن مشكلة العنف.
    Dans le secteur médical, leur remplacement par des modèles électroniques s'est avéré un succès. UN وقد أفيد عن نجاح القطاع الطبي في الاستعاضة عن موازين الحرارة المذكورة بموازين إلكترونية.
    Seul le secteur médical fait encore exception car le travail des femmes y est indispensable vu la pénurie de personnel. UN ويستثنى من هذه الحالة القطاع الطبي دون سواه ﻷن عمل المرأة في هذا القطاع لا يمكن الاستغناء عنه بالنظر إلى النقص الحاد في عدد العاملات.
    70. Quelques exceptions ont été autorisées par la suite dans le secteur médical, mais les hôpitaux continuent à souffrir d'une grave pénurie de personnel. UN ٩٦- وأدخلت بعد ذلك استثناءات قليلة في المجال الطبي ولكن لا تزال المستشفيات تعاني من نقص كبير في الموظفين.
    Dans le secteur médical et paramédical, les hommes représentaient respectivement 92 % et 77 % du personnel. UN وفي المجال الطبي ومجال الرعاية الصحية المتصلة به، يوجد رجال على نحو غالب، وذلك بنسبة 92 في المائة و 77 في المائة، على التوالي.
    On pourrait s'inspirer en la matière de la pratique suivie dans le secteur médical. UN ويمكن لمثل هذه الممارسات المعمول بها في ميدان الطب أن تكون بمثابة دليل إرشادي مهم.
    Mme Tope a ensuite pris la parole pour répondre à une question sur les produits de remplacement des inhalateurs-doseurs dans le secteur médical. UN 92 - وعندئذ تناولت السيدة توب الكلمة للرد على سؤال بشأن البدائل لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في القطاع الطبي.
    22. le secteur médical est actuellement partagé entre Médecins Sans Frontières (MSF), Médecins du monde (MDM), le Ministère de la santé et l'organisation internationale islamique de secours (OIIS), ce dernier fonctionnant avec des fonds propres. UN ٢٢- وتشترك حاليا في القطاع الطبي جمعية أطباء بلا حدود وجمعية أطباء العالم ووزارة الصحة والمنظمة الدولية لﻹغاثة الاسلامية، وهذه اﻷخيرة تساهم بأموالها الخاصة.
    À cette fin, la mise en place de structures de coopération et de réseaux durables a été appuyée dans le cadre du programme fédéral de coordination concernant la santé des femmes (Bundeskoordination Frauengesundheit); il s'agit surtout d'établir des liens entre le secteur médical et les institutions qui apportent une aide aux victimes de la violence. UN ولهذا الغرض، كان ثمة دعم لإقامة هياكل وشبكات تعاونية ومستدامة في إطار برنامج التنسيق الاتحادي المعني بصحة المرأة، وهو برنامج يحظي بتمويل الدولة. وهدفه الأساسي يتمثل في تهيئة صلة بين القطاع الطبي والمرافق التي توفر المساعدة اللازمة لضحايا العنف.
    La corruption est l'une des causes du manque de moyens dans le secteur médical public, dans la mesure où les médicaments mis à disposition par la pharmacie de la santé publique sont souvent détournés au profit du commerce parallèle et illégal. UN ويمثل الفساد أحد أسباب نقص الإمكانيات في القطاع الطبي العام لأنه غالباً ما تحوّل وجهة الأدوية التي توفرها صيدليات الصحة العامة صوب التجارة الموازية وغير المشروعة(62).
    À la fin du mois de décembre 2012, Marziyeh Vahid-Dastjerdi, première et unique femme à avoir été nommée Ministre depuis la révolution de 1979, a été démise de ses fonctions par le Président Mahmoud Ahmadinejad après qu'elle eut critiqué la gestion, par le Gouvernement, des crises qui ont touché le secteur médical. UN ففي أواخر كانون الأول/ديسمبر 2012 أقال الرئيس أحمدي نجاد الوزيرة الوحيدة الأولى منذ ثورة 1979 مرضيه وحيد دستجردي بعد أن انتقدت تعاطي الحكومة مع الأزمات التي حدثت في القطاع الطبي().
    — La population occupée civile féminine déroule des activités dans des domaines comme : 38,8 % en agriculture, 26% en industrie, 9,5% en commerce, services, 6,8 % en enseignement, 5,9 % dans le secteur médical et d'assistance sociale, 2,3 % en transactions, 10,7 % dans d'autres domaines. UN - وتشمل أنشطــة المرأة ضمن القوىالعاملة المدنية: ٣٨,٨ في المائة في الزراعة، و ٢٦ في المائة في الصناعة، و ٩,٥ في المائة في التجارة والخدمات، و ٦,٨ في المائة في التعليم، و ٥,٩ في المائة في القطاع الطبي والمساعدة الاجتماعية، و ٢,٣ في المائة في المعاملات، و ١٠,٧ في المائة في ميادين أخرى.
    S’il n’y avait pas cette possibilité de créer une petite entreprise pour exploiter une idée nouvelle, il est probable que de nombreuses idées utiles pour l’humanité n’auraient jamais vu le jour, comme l’illustre très bien la pléthore de petites entreprises de haute technologie dans le secteur médical. UN حجما. ولولا إمكانية إنشاء شركات صغيرة لاستغلال اﻷفكار الجديدة، لما ظهر قط إلى حيز الوجود كثير من اﻷفكار التي يمكن أن تعود بالفائدة على البشرية. ومن اﻷمثلة الواضحة على ذلك تركز كثير من الشركات الناشئة القائمة على تكنولوجيات عالية في المجال الطبي. رأس المال المخاطر وتمويل المشاريع المنطوية
    La majorité (75 %) des travailleurs exposés à des sources artificielles de rayonnement travaillent dans le secteur médical. UN ويمثل العاملون في المجال الطبي النسبة الكـبرى (75 في المائة) من العاملين الذين يتعرضون لمصادر إشعاعية اصطناعية.
    Un décret régissant les conditions d'emploi des femmes dans le secteur médical a été promulgué en novembre (voir l'appendice II). Il impose une observation stricte du code vestimentaire islamique et la séparation des hommes et des femmes sur le lieu de travail. UN وصدر في تشرين الثاني/نوفمبر مرسوم لتنظيم عمل المرأة في المجال الطبي )انظر التذييل الثاني(. ويدعو هذا المرسوم الى الالتزام الصارم بالزي الاسلامي وبالفصل بين الرجال والنساء في العمل.
    On pourrait s'inspirer en la matière de la pratique suivie dans le secteur médical. UN ويمكن لمثل هذه الممارسات المعمول بها في ميدان الطب أن تكون بمثابة دليل إرشادي مهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد