ويكيبيديا

    "le secteur oriental" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاع الشرقي
        
    • بالقطاع الشرقي
        
    • للقطاع الشرقي
        
    On envisageait de réduire l'effectif de la force si la situation demeurait stable, ce qui s'est avéré être le cas, spécialement dans le secteur oriental. UN وكان التخطيط هو أنه يمكن تخفيض قوام القوة إذا ظلت الحالة مستقرة. ولكنه تبين أن الوضع ليس كذلك، لا سيما في القطاع الشرقي.
    Toutefois, compte tenu de l'évolution de la situation, il apparaît maintenant qu'il serait préférable de commencer dans le secteur oriental. UN لكن بدا من خلال ما نشأ من ظروف أنه من الأحسن البدء بترسيم الحدود في القطاع الشرقي.
    À notre très grand regret, depuis près de deux ans, la situation dans cette région a connu une grave détérioration suite à l'implantation de nouvelles colonies de peuplement à Har Homa, Djabal Abou Ghounaym, dans le secteur oriental de Jérusalem. UN ومما أسفنا له شديد اﻷسف أن الحالة في هذه المنطقة لم تنفك تتردى على نحو خطير منذ أكثر من سنتين نتيجة ﻹقامة مستوطنات سكانية جديدة في حار حومه، جبل أو غنيم، في القطاع الشرقي لمدينة القدس.
    Le 23 avril, une petite quantité d'explosifs (environ 150 grammes) a été détectée dans un véhicule civil stationné devant le siège de la FINUL dans le secteur oriental. UN وفي 23 نيسان/أبريل، تم الكشف عن كمية صغيرة تقدر بحوالي 150 غراماً من المتفجرات في سيارة مدنية كانت متوقفة خارج مقر القطاع الشرقي للقوة.
    Il s'est mis en rapport avec les chargés de liaison des parties en vue d'organiser des réunions pour examiner, entre autres, ce programme de travail, les dispositifs de sécurité sur le terrain et la démarcation dans le secteur oriental. UN وأجرى كبير المسؤولين عن المسح اتصالات مع ممثلي الاتصال التابعين للطرفين لترتيب عقد اجتماعات تستهدف مناقشة عدة مسائل منها برنامج العمل، وتوفير الأمن في الميدان، وترسيم الحدود في القطاع الشرقي.
    Le refus de l'Érythrée d'accepter une démarcation partielle qui ne couvrirait que le secteur oriental s'explique par sa méfiance à l'égard des intentions de l'Éthiopie par rapport à la démarcation du reste de la frontière. UN وينبثـق رفض إريتريا قبول ترسيم جزئي مقتصـر علـى القطاع الشرقي وحده عن عدم ثقتها في نوايا إثيوبيا فيما يخص ترسيم بقية الحدود.
    De surcroît, une fois les travaux de préparation achevés dans d'autres secteurs, les adjudicataires des marchés pourraient se rendre dans ces secteurs pour y mettre en place les bornes aussitôt que cette tâche aurait été menée à son terme dans le secteur oriental. UN وعلاوة على ذلك، سيتيح إتمام العمل التحضيري في القطاعين الآخرين للمقاولين إمكانية الانتقال إليهما لنصب الأعمدة فيهمـا فورا بعد إكمال ذلك العمل في القطاع الشرقي.
    Dans une mesure limitée, les travaux de la Commission ont été couronnés de succès : en ce que dans le secteur oriental, elle a établi sur le terrain l'emplacement des points par lesquels passe la frontière. UN لقد حققت اللجنة إلى حد ما بعض النجاح في أعمالها إذ حددت في القطاع الشرقي مواقع النقاط الفعلية التي يمتد عليها الخط الحدودي.
    Dans son neuvième rapport, la Commission indique qu'elle est presque prête à commencer la démarcation dans le secteur oriental et qu'elle publiera sous peu les directives concernant les travaux d'inspection à démarrer dans le secteur central et le secteur occidental. UN وأشارت اللجنة في تقريرها التاسع إلى أنها على استعداد تقريبا لبدء عملية ترسيم الحدود في القطاع الشرقي وسوف تصدر قريبا مبادئ توجيهية لعملية المسح التي ستقام في القطاع الأوسط والغربي.
    L'examen des emplacements des bornes a commencé dans le secteur oriental à la mi-mars. UN وقد بدأ تعيين مواقع الأعمدة في القطاع الشرقي في منتصف آذار/مارس.
    Conformément à la décision de la Commission selon laquelle le placement des bornes commencerait par le secteur oriental, ce rapport ne couvre que l'enquête factuelle sur Bure et l'examen sur le terrain des emplacements des bornes dans le secteur oriental. UN ووفقا لقرار اللجنة بالبدء في نصب الأعمدة في القطاع الشرقي أولا، فقد شمل التقرير فقط المسح الواقعي لمنطقة بوريه والتقييم الميداني للقطاع الشرقي.
    Entre-temps, grâce à des travaux supplémentaires menés dans le secteur oriental, la Commission a pu établir des cartes numérisées indiquant le tracé et les sites proposés pour les bornes dans ce secteur. UN وفي الوقت ذاته، تمكنت اللجنة بفضل العمل الميداني الإضافي الذي اضطلعت به في القطاع الشرقي من إعداد خرائط موسومة تبين الخط والمواقع المقترحة وأعمدة الحدود في ذلك القطاع.
    Aujourd'hui, l'organisation terroriste Hezbollah a attaqué des Israéliens non seulement dans la région de Har Dov, celle des prétendues fermes de Shebaa, mais aussi le long de tout le secteur oriental de la frontière libanaise. UN ولم تهاجم منظمة حزب الله الإرهابية اليوم الإسرائيليين في منطقة هار دوف التي تدعى مزارع شبعا فقط، بل هاجمت كذلك القطاع الشرقي كله على الحدود اللبنانية.
    Le 26 mars 2007, à 12 h 55, un avion de combat appartenant à l'ennemi israélien a survolé le secteur oriental des régions du sud. UN - بتاريخ 26 آذار/مارس 2007 الساعة 55/12 حلق طيران حربي إسرائيلي فوق القطاع الشرقي في الجنوب.
    Les opérations pratiques de démarcation de la frontière dans le secteur oriental, par les soins de la Commission, illustrent bien la méthode envisagée par le mandat et conforme à la pratique internationale. UN ويوضح ترسيم القطاع الشرقي للحدود الذي قامت به اللجنة على نحو عملي للغاية نوعَ العمليات المتوخى في ولاية اللجنة والمألوف في الممارسة الدولية.
    Elle a d'ailleurs été reconnue sur le plan international, en 1981, par l'Organisation des États américains (OEA), lorsqu'il a été démontré que l'occupation par l'Équateur du poste " Falso Paquisha " , dans le secteur oriental de la Cordillera del Cóndor, c'est-à-dire en territoire péruvien, était illégale. UN حتى أن منظمة الدول اﻷمريكية اعترفت دوليا بهذه الحالة في عام ١٩٨١ حين تبين احتلال اكوادور غير المشروع لمركز " فالسو باكيشا " في القطاع الشرقي من سلسلة جبال الكوندور، أي داخل أراضي بيرو.
    La décision d'implanter de nouvelles colonies à Djabal Abou Ghounaym, dans le secteur oriental d'Al Qods, représente la dernière en date des tentatives flagrantes d'anticiper l'issue des négociations sur le statut définitif d'Al Qods, en modifiant le statut juridique et la composition démographique de la Ville sainte. UN إن القرار بإنشاء مستوطنات جديدة في جبل أبو غنيم في القطاع الشرقي من القدس، هو آخر محاولة على قائمة المحاولات الصارخة ﻷن تقرر مسبقا نتائج مفاوضات المركز النهائي بشأن القدس، بتغيير المركز القانوني والتكوين الديموغرافي للمدينة المقدسة.
    :: Elle a harcelé le personnel de la Commission du tracé qui essayait de travailler dans la zone frontière; l'a empêché de poursuivre la démarcation sur le terrain qui avait débuté dans le secteur oriental de la frontière commune, longue de 1 000 kilomètres, et contraint la Commission à fermer ses bureaux sur le terrain. UN :: التحرش بالأفراد التابعين للأمم المتحدة ولجنة الحدود، بينما كانوا يحاولون مواصلة عملهم الميداني في منطقة الحدود؛ مما منع موظفي لجنة الحدود من مواصلة تعيين الحدود على الطبيعة، الذي بدأ في القطاع الشرقي من الحدود البالغ طولها 000 1 كيلو متر؛ وإرغام لجنة الحدود على إغلاق مكاتبها الميدانية؛
    Malgré les rappels du géomètre principal et du Secrétaire de la Commission, l'Éthiopie n'a pas encore pris les mesures demandées, même si elle a signalé qu'elle était disposée à désigner des officiers de liaison sur le terrain et à garantir la sécurité des activités de démarcation, mais seulement pour le secteur oriental et le segment de la frontière qui longe la rivière Mareb. UN وعلى الرغم من الإخطارات التي بعث بها كبير المسؤولين عن المسح وأمين اللجنة إلى إثيوبيا بتذكيرها بالرد على تلك المسائل فإنها لم ترد عليها لغاية الآن وإنما أعربت عن عزمها على تعيين ضباط اتصال ميدانيين وإعطاء تأكيدات أمنية لأنشطة ترسيم الحدود فيما يخص فقط القطاع الشرقي وقسم نهر مأرب من الحدود.
    Sur ce montant, 2 millions de dollars doivent être disponibles d'urgence pour pouvoir adjuger les marchés afin que la démarcation commence comme prévu dans le secteur oriental. UN ومن أصل ذلك المبلغ، ثمة حاجة عاجلة إلى توفير 2 مليون دولار لمنح تلك العقود، بحيث يتسنى الشروع في عملية الترسيم بالقطاع الشرقي كما هو مقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد