ويكيبيديا

    "le secteur privé à participer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاع الخاص على المشاركة
        
    • مشاركة القطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص على الاشتراك
        
    • اشتراك القطاع الخاص في
        
    • والقطاع الخاص إلى المشاركة
        
    Il a suggéré que l'on encourage le secteur privé à participer au financement du développement dans des domaines où la logique du profit et les intérêts sociaux coïncidaient. UN واقترح تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في تمويل التنمية في الميادين التي تقترن فيها الأرباح بالفائدة الاجتماعية.
    3. En matière de modernisation des ports, comme dans d'autres domaines, une démarche pragmatique consiste, pour les pouvoirs publics, à inciter le secteur privé à participer aux projets de développement et d'expansion. UN ٣ - وأحد المناهج العملية لتحديث الموانئ هو أن تقوم الحكومة بتشجيع القطاع الخاص على المشاركة في مشاريع التطوير والتوسع.
    Nous encourageons aussi le secteur privé à participer à de telles initiatives nationales, conformément aux stratégies et priorités de développement des différents pays. UN ونشجع أيضا القطاع الخاص على المشاركة في هذه المبادرات على الصعيد الوطني وفقا للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    En outre, nous saluons les efforts qu'il déploie pour amener le secteur privé à participer davantage à l'intervention humanitaire. UN بالإضافة إلى ذلك، نشيد بالجهود التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتوسيع مشاركة القطاع الخاص في الاستجابة الإنسانية.
    Encourager le secteur privé à participer à des projets sur la télédétection faisant intervenir des étudiants stagiaires UN تشجيع القطاع الخاص على الاشتراك في مشاريع الاستشعار عن بعد التي تشمل طلبة يعملون على أساس علاقة التحاق
    La BAsD encouragera également le secteur privé à participer de plus en plus au capital des sociétés de production d'énergie et à leur fonctionnement grâce à des options telles que le procédé construction-exploitation-transfert (CET). UN كما سيشجع زيادة اشتراك القطاع الخاص في امتلاك شبكات الطاقة وتشغيلها، بخيارات من قبيل البناء والتشغيل والنقل.
    5. Invite toutes les parties prenantes, les organisations non gouvernementales et le secteur privé à participer pleinement aux activités définies pour poursuivre la mise en œuvre du Programme d'action et en assurer efficacement le suivi; UN " 5 - تدعو جميع الأطراف المؤثرة، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص إلى المشاركة مشاركة تامة في الأنشطة المحددة لمواصلة تنفيذ برنامج العمل ومتابعته بصورة فعالة؛
    Nous encourageons aussi le secteur privé à participer à de telles initiatives nationales, conformément aux stratégies et priorités de développement des différents pays. UN ونشجع أيضا القطاع الخاص على المشاركة في هذه المبادرات على الصعيد الوطني وفقا للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Nous encourageons aussi le secteur privé à participer à de telles initiatives nationales, conformément aux stratégies et priorités de développement des différents pays. UN ونشجع أيضا القطاع الخاص على المشاركة في هذه المبادرات على الصعيد الوطني وفقا للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Nous encourageons aussi le secteur privé à participer à de telles initiatives nationales, conformément aux stratégies et priorités de développement des différents pays. UN ونشجع أيضا القطاع الخاص على المشاركة في هذه المبادرات على الصعيد الوطني وفقا للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Pour encourager davantage le secteur privé à participer à la mise en valeur des ressources minérales de la Zone, toutefois, il faudra commencer à examiner la partie du code minier concernant l'exploitation des nodules polymétalliques. UN 130 - بيد أنه من أجل زيادة تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في تنمية معادن المنطقة، توجد حاجة إلى بدء النظر في القواعد التي تحكم قطاع التعدين فيما يتصل باستغلال العقيدات المتعددة الفلزات.
    vii) Promouvoir la création de parcs scientifiques et technologiques, de pépinières d'entreprises et de pôles d'innovation pour encourager le secteur privé à participer au développement, à la croissance et à la commercialisation des technologies nouvelles et naissantes, y compris les techniques d'exploitation des énergies renouvelables ; UN ' 7` تشجيع إنشاء مجمعات مخصصة للعلم والتكنولوجيا وحاضنات للأعمال ومجموعات للابتكار لحفز القطاع الخاص على المشاركة في استحداث التكنولوجيات الجديدة والناشئة، بما فيها تكنولوجيات الطاقة المتجددة، وتنمية تلك التكنولوجيات واستغلالها تجاريا؛
    e) Encourager le secteur privé à participer aux activités visant à limiter les émissions polluantes et à améliorer l'efficience de chacun des modes de transport et; UN (هـ) تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في رفع درجة كفاءة التحكم في الانبعاثات في كل وسيلة من وسائل النقل؛
    Aux niveaux national et régional, il conviendrait de prendre des mesures, telles que des incitations fiscales, propres à créer un environnement susceptible d'encourager les investisseurs en capital-risque à se lancer dans l'innovation et d'inciter le secteur privé à participer à la recherche. UN وينبغي إنشاء مراكز احتضان لرعاية الابتكارات عن طريق شراكات بين القطاعين العام والخاص ووضع سياسات وطنية وإقليمية لتهيئة بيئة مؤاتية، مثلا عن طريق سياسات الحوافز الضريبية لتشجيع أصحاب رؤوس أموال المشاريع على المشاركة في الابتكار وتشجيع القطاع الخاص على المشاركة في البحوث.
    Il convient de pénaliser les directions qui rechignent à assumer les conséquences des erreurs passées en les privant des services de crédit de la Fed. La mise à disponibilité des fonds gouvernementaux devrait aussi encourager le secteur privé à participer à la recapitalisation du secteur bancaire et à mettre un terme à la crise financière. News-Commentary أما إدارات المؤسسات التي تبدي عزوفاً عن تقبل العواقب المترتبة على أخطائها الماضية فمن الممكن عقابها بحرمانها من التسهيلات الائتمانية التي يمنحها بنك الاحتياطي الفيدرالي. والحقيقة أن إتاحة الأرصدة الحكومة من شأنه أيضاً أن يشجع القطاع الخاص على المشاركة في إعادة تمويل القطاع المصرفي وإنهاء الأزمة المالية.
    :: La création d'un cadre juridique et réglementaire qui inciterait le secteur privé à participer au développement de l'infrastructure; UN :: كفالة وجود بيئة قانونية وتنظيمية مواتية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية
    En 1999, les gouvernements des pays du CCG devraient continuer à opérer des coupes dans leurs dépenses tout en encourageant le secteur privé à participer plus activement à l’économie du pays. UN وفي عام ١٩٩٩، ينتظر من حكومات بلدان اللجنة أن تواصل تقليص النفقات، مع قيامها في نفس الوقت. بتشجيع مشاركة القطاع الخاص في الاقتصاد على نحو أكثر نشاطا.
    En Bolivie, le PNUCID a financé une série d’ateliers qui devaient réfléchir à de nouveaux moyens d’inciter le secteur privé à participer davantage aux activités de substitution. UN وفي بوليفيا، مول اليوندسيب سلسلـة مـن حلقات العمل هدفت الى وضع حوافز جديدة لزيـادة مشاركة القطاع الخاص في التنمية البديلة.
    Le projet a facilité l'élaboration de politiques nationales cohérentes et saines, qui incitent le secteur privé à participer à la création d'infrastructures de protection de l'environnement et à la fourniture de services allant dans ce sens. UN فلقد ساعد هذا المشروع على صياغة سياسات حكومية مواتية ومتسقة من شأنها حث القطاع الخاص على الاشتراك في توفير الهياكل والخدمات اﻷساسية البيئية.
    d) Les décideurs peuvent encourager le secteur privé à participer au processus visant à augmenter la liberté d'accès des technologies aux données géospatiales. UN (د) يمكن أن يشجع واضعو السياسات القطاع الخاص على الاشتراك في عملية زيادة الانفتاح التكنولوجي بخصوص البيانات الجغرافية المكانية.
    i) D'encourager le secteur privé à participer davantage à l'action en faveur du développement durable et à des projets d'application commune; UN `١` تشجيع زيادة اشتراك القطاع الخاص في مشاريع التنمية المستدامة والتنفيذ المشترك؛
    7. Invite toutes les parties prenantes, les organisations non gouvernementales et le secteur privé à participer pleinement aux activités définies pour poursuivre la mise en œuvre du Programme d'action et en assurer efficacement le suivi; UN 7 - تدعو جميع الأطراف ذات المصلحة، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص إلى المشاركة مشاركة تامة في الأنشطة المحددة لمواصلة تنفيذ برنامج العمل ومتابعته بصورة فعالة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد