Le rapport de la Commission sur le secteur privé et le développement contient plusieurs recommandations utiles à ce propos. | UN | ويحتوي تقرير اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية على العديد من التوصيات المفيدة بشأن هذا الموضوع. |
C'est le message de la Commission des Nations Unies pour le secteur privé et le développement : une économie florissante dépend de la confiance des citoyens dans les institutions publiques de leur pays. | UN | تلك هي رسالة لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية: فالاقتصاد المزدهر هو نتاج ثقة المواطنين في المؤسسات العامة في بلدهم. |
Ce point de vue commun s'est fait jour à la Conférence de Monterrey sur le financement du développement en 2002 et a amené l'ONU et le PNUD à constituer une Commission de haut niveau sur le secteur privé et le développement en 2003. | UN | وتجلى هذا الفهم في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية في عام 2002 ودفع الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي إلى تشكيل لجنة رفيعة المستوى تُعنى بالقطاع الخاص والتنمية في عام 2003. |
La collaboration entre la Commission et l’ONUDI sera axée non seulement sur le secteur privé et le développement industriel, mais aussi sur l’élaboration de programmes au niveau régional afin de renforcer les capacités des États membres en matière de négociation commerciale et de développement. | UN | وسيركز عمل اللجنة مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية على القطاع الخاص والتنمية الصناعية، فضلا عن وضع برامج على الصعيد اﻹقليمي لتعزيز قدرات الدول اﻷعضاء على التفاوض والتنمية في ميدان التجارة. |
3. Promouvoir la gouvernance pour le secteur privé et le développement social; | UN | 3 - تعزيز الإدارة في القطاع الخاص والتنمية الاجتماعية ؛ |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le secteur privé et le développement | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لدور القطاع الخاص في التنمية |
Dans son rapport, la Commission des Nations Unies sur le secteur privé et le développement avait recommandé des mesures telles que des marchés compétitifs, des droits de propriété efficaces et la primauté du droit. | UN | وقد دعا تقرير لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية إلى اتباع سياسات من قبيل الأسواق التنافسية وحقوق الملكية الفعلية وسيادة القانون. |
Le rapport de la Commission pour le secteur privé et le développement souligne également qu'il est essentiel de faciliter l'accès des entrepreneurs au microfinancement et est appuyé par le Plan d'action approuvé récemment par le G-8 qui souligne le rôle crucial de la microfinance et des services financiers. | UN | ويؤكد تقرير اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية أهمية توسيع الفرص للحصول على التمويل الصغير لأصحاب العمل، ويؤيد ذلك خطة العمل التي وافقت عليها مجموعة الثماني مؤخرا وأكدت فيها على الدور الحيوي لإتاحة خدمات التمويل الصغير والخدمات المالية. |
Comme l'a montré la Commission sur le secteur privé et le développement, les décisions que prend le secteur privé pour contribuer au développement entrent dans deux catégories. | UN | 38 - تندرج الإجراءات الخاصة لتعزيز التنمية تحت فئتين، كما أشارت إلى ذلك اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية(). |
10. Il faut faire davantage pour renforcer le secteur privé et accroître son aptitude à contribuer au développement, et il souligne à cet égard l'importance du rapport de la Commission sur le secteur privé et le développement. | UN | 10 - وطالب بضرورة بذل مزيد من الجهود لتقوية القطاع الخاص وزيادة قدرته على المساهمة في التنمية وأبرز أهمية تقرير اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية. |
La Commission des Nations Unies sur le secteur privé et le développement, le Sommet mondial sur le développement durable et la Conférence internationale sur le financement du développement ont reconnu le rôle primordial qui incombe au secteur privé dans la promotion de la croissance économique et la contribution qu'apportent les partenariats à l'atténuation de la pauvreté et à la promotion du développement durable. | UN | 78 - إن لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية سلّمت بالدور المهم الذي يؤديه القطاع الخاص في تشجيع النمو الاقتصادي ووظيفة التحالفات في الحد من الفقر ودعم التنمية المستدامة. |
Le récent rapport intitulé < < Libérer l'esprit d'entreprise : mettre le monde des affaires au service des pauvres > > , que la Commission sur le secteur privé et le développement a publié sous la direction de Paul Martin (Premier Ministre canadien) et d'Ernesto Zedillo (ancien Président mexicain), a été une contribution essentielle à cet égard. | UN | ومن المساهمات الرئيسية في ذلك الاتجاه التقرير الذي نشرته مؤخرا اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية تحت عنوان Unleashing entrepreneurship: Making Business Work for the " " Poor وذلك تحت إشراف بول مارتين رئيس وزراء كندا وإرنستو زيديلو رئيس المكسيك السابق. |
À cet égard, le rapport de la Commission des Nations Unies sur le secteur privé et le développement, intitulé < < Unleashing Entrepreneurship: Making business work for the poor > > (Libérer l'entreprenariat : mettre le monde des affaires au service des pauvres), a démontré de façon convaincante que les marchés concurrentiels, les droits de propriété et le respect des lois sont bénéfiques pour les pauvres. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تقرير لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية المعنون إطلاق تنظيم المشاريع: جعل الأعمال تعمل من أجل الفقراء " طرحت قضية ملحة مفادها أن الأسواق التنافسية وحقوق الملكية الفعالة وسيادة القانون، أمور تعود بالنفع على الفقراء. |
Tous les partenaires au développement devraient envisager de souscrire aux recommandations de la Commission sur le secteur privé et le développement figurant dans le rapport du Secrétaire général des Nations Unies qui décrit une série de mesures positives que peuvent prendre les gouvernements, les institutions internationales et le secteur privé pour favoriser une croissance durable dont bénéficieront les pauvres | UN | ينبغي لشركاء التنمية أن يبحثوا في المصادقة على التوصيات الواردة في تقرير أمين عام الأمم المتحدة من جانب لجنة القطاع الخاص والتنمية والذي أوجز سلسلة من التدابير الإيجابية التي يمكن للحكومات والمؤسسات الدولية والقطاع الخاص أن يتخذها لتشجيع النمو المستمر الذي يفيد الفقراء؛ |
Il convient également de se féliciter de la décision adoptée le 1er août par le Conseil général de l'OMC, qui définit le cadre et les orientations de la prochaine étape des négociations, ainsi que du rapport sur la dimension sociale de la mondialisation, établi à l'initiative des Présidents de la Finlande et de la République-Unie de Tanzanie, et du rapport de la Commission Martin-Zedillo sur le secteur privé et le développement. | UN | وينبغي الترحيب أيضا بالقرار الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في 1 آب/أغسطس، والذي يتضمن الأسس والتوجهات المتعلقة بالمرحلة التالية من المفاوضات، وكذلك التقرير المتعلق بالبُعد الاجتماعي للعولمة برعاية رئيسي تنـزانيا وفنلندا، وتقرير لجنة مارتن - سيدييّو عن القطاع الخاص والتنمية. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le secteur privé et le développement | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لدور القطاع الخاص في التنمية |