ويكيبيديا

    "le secteur rural" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاع الريفي
        
    • والقطاع الريفي
        
    • بالقطاع الريفي
        
    • قطاع الريف
        
    • للقطاع الريفي
        
    - L'augmentation des dépenses sociales dans le secteur rural; UN :: تركيز الإنفاق الاجتماعي على القطاع الريفي.
    Le dialogue social devait impliquer véritablement tous les secteurs de l'économie, y compris le secteur rural. UN وينبغي أن يشمل الحوار الاجتماعي بشكل فعال جميع قطاعات الاقتصاد بما في ذلك القطاع الريفي.
    Toutefois, en République de Corée, le secteur rural avait entièrement disparu après plus de 30 ans d’industrialisation. UN أما في جمهورية كوريا فقد اختفى القطاع الريفي تماما بعد ثلاثين عام من التصنيع.
    D'une manière générale, les enfants sont employés par les parents avec une grande proportion dans le secteur rural. UN وبصورة عامة يعمل قسم كبير من الأطفال مع والديهم في القطاع الريفي.
    À cet égard, il convient de rappeler qu'au cours des années 90, le secteur rural a connu une croissance annuelle de l'ordre de 4,2 % et a contribué au PIB pour environ 20 %. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الشأن، أن القطاع الريفي قد شهد، خلال التسعينات، نموا سنويا يعمل إلى 4.2 في المائة، وأنه قد أسهم بحوالي 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Pour cette raison le secteur rural joue un rôle central dans les politiques et les stratégies du Gouvernement. UN ومن ثم، يؤدي القطاع الريفي دوراً مركزياًّ في سياسات الحكومة واستراتيجياتها.
    Nous n'avons épargné aucun effort pour changer pour le mieux la situation économique de notre pays, notre objectif principal étant le secteur rural. UN ولم ندخر جهدا من أجل تغيير الحالة الاقتصادية في بلدنا نحو الأفضل، ونوجه تركيزنا الأساسي على القطاع الريفي.
    Dans le secteur rural, les initiatives réalisées au niveau local témoignent de l'émancipation réelle des femmes. UN وتشهد المبادرات المجتمعية في القطاع الريفي بالتمكين الواضح للمرأة.
    Ce contraste met peut-être en évidence le fait que, dans le secteur rural, les femmes éprouvent plus de difficulté à trouver place sur le marché du travail. UN وهذا التباين قد يشير إلى أن المرأة في القطاع الريفي تواجه صعوبات أكبر في الانضمام إلى سوق العمل.
    Elles devraient permettre de rationaliser le secteur rural sans menacer les emplois de la main-d'oeuvre féminine et masculine. UN وينبغي لها أن تحقق أكبر قدر من الكفاءة دون أن تعرض وظائف المرأة والرجل في القطاع الريفي للخطر.
    le secteur rural agricole a besoin d'être diversifié pour que les cultivateurs de pavot à opium puissent disposer de cultures commerciales de remplacement. UN ويحتاج القطاع الريفي الزراعي إلى التنويع حتى تتاح ﻷولئك الذين يزرعون خشخاش اﻷفيون محاصيل نقدية بديلة.
    Les stratégies proposées par le programme mettent l’accent sur la croissance économique comme moyen prioritaire pour développer le secteur rural et elles privilégient les activités agricoles. UN وأبرزت الاستراتيجيات التي اقترحها البرنامج النمو الاقتصادي بصفته موضوعا يتسم باﻷولوية من أجل تطوير القطاع الريفي ووضع اﻷنشطة الزراعية موضع الصدارة.
    développer le secteur rural et assurer la sécurité alimentaire; UN تطوير القطاع الريفي وضمان الأمن الغذائي؛
    Comme le montrent les indicateurs, ceci a conduit à un accroissement de l'emploi féminin, dû principalement à la création d'emplois dans le secteur rural. UN وكان الأثر، كما تدل على ذلك المؤشرات، أن معدل عمالة الإناث قد ارتفع، بشكل رئيسي من جراء ازدياد العمالة في القطاع الريفي.
    Ces travailleurs sont souvent nombreux dans le secteur rural. UN وأولئك العمال منتشرون في كثير من الأحيان على نطاق واسع في القطاع الريفي.
    Réunion d'experts chargés d'examiner la question de la pauvreté en milieu rural, ses liens avec les modes de production dans le secteur rural et l'impact des phénomènes naturels UN اجتماع خبراء للنظر في مسألة الفقر في الريف والروابط التي تصله بطرائق الإنتاج في القطاع الريفي وتأثير الظواهر الطبيعية
    Les politiques de fixation des prix des denrées alimentaires, les techniques agricoles, les activités rurales autres qu'agricoles liées à l'emploi, l'infrastructure rurale et les programmes de sauvegarde de l'environnement, sont autant d'éléments essentiels pour appuyer le secteur rural. UN وتشمل العناصر اﻷساسية لدعم القطاع الريفي سياسات تسعير اﻷغذية والتقنيات الزراعية واﻷنشطة الريفية خارج المزرعة التي لها روابط مع العمالة والبنى اﻷساسية الريفية وبرامج الحفظ الملائمة بيئيا.
    Ainsi, contrairement aux progrès limités réalisés sur le plan du développement urbain, le secteur rural est jusqu'à ce jour pratiquement demeuré au même niveau d'existence primitive que durant les deux dernières décennies. UN وعلى النقيض من التقدم المحدود الذي أحرز في التنمية الحضرية، ظل القطاع الريفي حتى اﻵن عند نفس المستوى المنخفض من الوجود البدائي الذي كان عليه في العقدين الماضيين.
    le secteur rural et le développement agricole ont été au centre des réformes institutionnelles et structurelles engagées. UN والقطاع الريفي والتنمية الزراعية يقعان في جوهر هذه الإصلاحات المؤسسية والهيكلية.
    La Sécurité sociale rurale protège toute personne qui prête ses services ou exécute des travaux dans le secteur rural, pour le compte d'un employeur. UN 191 - ويحمي نظام الضمان الاجتماعي للعمال الزراعيين كل من يقدم الخدمة أو يعمل بصفة مستخدم في المهام المتصلة بالقطاع الريفي.
    Cela n'empêche pas que, dans plusieurs de ces domaines, on observe des améliorations sensibles dans le secteur rural, et en particulier dans la situation des femmes rurales, par exemple dans leur participation au marché du travail et dans leur niveau d'éducation. UN وكل ما سبق لا يحول دون ملاحظة التحسن الكبير الذي حدث في قطاع الريف وبخاصة وضع المرأة في الريف؛ ومن ذلك على سبيل المثال، بمشاركتها في سوق العمل، ومستويات التعليم التي حققتها.
    En outre, investir dans la gestion d'une forêt durable créera 10 millions de nouveaux emplois verts, en offrant des possibilités d'emploi à long terme dans le secteur rural et en améliorant le développement durable pour les pauvres dans de nombreux pays en développement. UN في السياق نفسه، سيوفر الاستثمار في الإدارة المستدامة للغابات 10 ملايين فرصة عمل خضراء جديدة، مما يوجد فرص عمل طويلة الأجل للقطاع الريفي ويحقق تنمية مستدامة لصالح الفقراء في كثير من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد