ويكيبيديا

    "le secteur social" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاع الاجتماعي
        
    • للقطاع الاجتماعي
        
    • والقطاع الاجتماعي
        
    • بالقطاع الاجتماعي
        
    • القطاعات الاجتماعية
        
    • القطاعين الاجتماعي
        
    • المجال الاجتماعي
        
    • الميدان الاجتماعي
        
    • القطاعية الاجتماعية
        
    • قطاع الشؤون الاجتماعية
        
    • قطاعا اجتماعيا
        
    • والقطاعات الاجتماعية
        
    Il était donc évident que des investissements considérables devaient être réalisés dans le secteur social. UN ولذا فمن الواضح أن هناك حاجة إلى استثمارات كبيرة في القطاع الاجتماعي.
    Les réformes qui ont été entreprises dans le secteur social sont un début prometteur. UN كما تعتبر الإصلاحات التي تم إدخالها في القطاع الاجتماعي بداية واعدة.
    Les effets sur les efforts de développement et les investissements dans le secteur social sont évidents. UN والآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بجهود التنمية والاستثمار في القطاع الاجتماعي واضحة.
    Depuis l'indépendance, les dépenses publiques dans le secteur social ont plus que quintuplé. UN وخلال سنوات الاستقلال، زاد الإنفاق في القطاع الاجتماعي بأكثر من خمسة أمثال.
    Il appuie les changements introduits au Secrétariat de l'ONU concernant l'organisation des activités dans le secteur social. UN وقال إنه يوافق على ما أدخل على اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من تغييرات بشأن تنظيم اﻷنشطة المضطلع بها في القطاع الاجتماعي.
    266. De formidables défis se sont présentés dans le secteur social entre 1987 et 1992. UN ٦٦٢- وواجهت القطاع الاجتماعي تحديات هائلة خلال الفترة من ٧٨٩١ الى ٢٩٩١.
    Les investissements dans le secteur social sont cruciaux pour le développement à long terme et la force des sociétés. UN والاستثمار في القطاع الاجتماعي له أهمية حيوية بالنسبة للتنمية الطويلة الأجل ولقوة المجتمعات.
    Les nouveaux fonds serviront aux investissements effectués par les provinces dans le secteur social et aux projets de développement et d'infrastructure. UN وستساعد الأموال الجديدة في دعم استثمارات المقاطعات في القطاع الاجتماعي وفي مشاريع البنية الأساسية والمشاريع الإنمائية.
    Il a félicité l'État pour les efforts qu'il faisait pour améliorer le niveau de vie de la population en investissant dans le secteur social. UN وأشادت بجهود فنزويلا الرامية إلى تحسين المستوى المعيشي عن طريق الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    Une éminente spécialiste du secteur social a été nommée assistante spéciale du Premier ministre pour le secteur social. UN وقد عُيِّنت متخصصة بارزة من القطاع الاجتماعي مساعدةً خاصة لرئيس الوزراء لشؤون القطاع الاجتماعي.
    Non seulement l'investissement dans le secteur social favorise l'autonomisation des femmes, mais aussi il se justifie d'un point de vue économique. UN فالاستثمار في القطاع الاجتماعي لا يعزز تمكين المرأة فحسب بل هو مجد أيضا من الناحية الاقتصادية.
    Pour atteindre cet objectif, l'Inde avait accru ses investissements dans le secteur social, adopté des textes de loi et élaboré des politiques. UN وللمساعدة على تحقيق هذا الهدف، رفعت الهند مستوى استثماراتها في القطاع الاجتماعي وسنت التشريعات واستحدثت السياسات.
    Non seulement l'investissement dans le secteur social favorise l'autonomisation des femmes, mais aussi il se justifie d'un point de vue économique. UN فالاستثمار في القطاع الاجتماعي لا يعزز تمكين المرأة فحسب بل هو مجد أيضا من الناحية الاقتصادية.
    Il semble très difficile de trouver la formule idéale pour le succès d'une nation, particulièrement dans le secteur social. UN ويبدو أن ثمة صعوبات كبيرة في تحديد المعادلة الصحيحة لنجاح الدولة، خاصة في القطاع الاجتماعي.
    L'allocation budgétaire d'investissement dans le secteur social a augmenté régulièrement au fil des ans. UN وقد ازداد تخصيص الاستثمار في القطاع الاجتماعي بصورة منتظمة خلال الأعوام الماضية.
    De ce fait, on avait déjà constaté une augmentation de 25 % des dépenses dans le secteur social. UN ونتيجة لذلك، تم بالفعل رصد زيادة في إنفاق القطاع الاجتماعي بنسبة 25 في المائة.
    Les investissements dans le secteur social étaient productifs. UN والاستثمارات في القطاع الاجتماعي استثمارات منتجة.
    Le renforcement des institutions et la mise en place des politiques nationales dans le secteur social constituent le troisième défi. UN إن تعزيز المؤسسات وإنشاء سياسات الدولة في القطاع الاجتماعي هو تحد ثالث.
    Les prévisions budgétaires pour le secteur social font apparaître une légère amélioration de la structure des dépenses publiques. UN وعكست تقديرات الميزانية للقطاع الاجتماعي بعض التحسينات في أنماط الانفاق العام.
    le secteur social offre diverses indemnités. UN والقطاع الاجتماعي يفتح الباب لتقديم بدلات مختلفة.
    La coopération et le financement internationaux sont indispensables pour appuyer les efforts faits par le gouvernement pour renforcer le secteur social. UN وأضافت أن التعاون والتمويل الدوليين أمران أساسيان لجهود الحكومة الرامية إلى النهوض بالقطاع الاجتماعي.
    De plus, il y a certains secteurs (comme le secteur social et celui des infrastructures) où il est difficile d’attirer les financements privés. UN كما أن هناك قطاعات معينة، مثل القطاعات الاجتماعية وقطاعات الهياكل اﻷساسية، يصعب اجتذاب رأس المال الخاص للاستثمار فيها.
    Des projets pilotes en cours au Guyana, en Jamaïque et au Suriname utilisent une approche intégrée de la santé génésique qui fait intervenir à la fois le secteur social et le secteur de la santé. UN وتستخدم المشاريع الرائدة في جامايكا وغيانا وسورينام نهجا متكاملا للصحة الإنجابية يشمل القطاعين الاجتماعي والصحي.
    Le faible taux d'exécution des budgets dans le secteur social est également préoccupant. UN ومن دواعي القلق أيضاً تَدَنّي معدل تنفيذ الميزانيات في المجال الاجتماعي.
    On a dit que la répartition actuelle du travail dans le domaine social était satisfaisante et qu'il fallait renforcer encore les activités du Secrétariat dans le secteur social en Europe, en raison de la situation qui y régnait. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التوزيع الراهن لﻷعمال في الميدان الاجتماعي يسير على خير وجه، ويلزم زيادة تعزيز أنشطة اﻷمانة العامة في القطاع الاجتماعي في أوروبا نظرا للحالة الراهنة في اوروبا.
    Cette volonté politique s'est traduite par des niveaux d'investissement dans le secteur social qui ont atteint 3 milliards de dollars des ÉtatsUnis en 2007, soit un niveau nettement plus élevé que les 2 milliards 200 millions de dollars des ÉtatsUnis de l'année précédente. UN وقد تُرجمت هذه الإرادة السياسية في مستويات استثمار في قطاع الشؤون الاجتماعية بلغت 000 3 مليون من الدولارات في عام 2007، وهو ما يفوق بشكلٍ ملحوظ استثمارات العام الماضي البالغة 200 2 مليون من الدولارات.
    La partie B de la présente étude a examiné les résultats et les défis inhérents aux politiques menées dans le secteur social des soins de santé, lesquels ont un impact majeur sur la concrétisation des objectifs de développement convenus au niveau international. UN وبحث الجزء باء من هذه الدراسة إنجازات السياسات والتحديات التي تواجه قطاعا اجتماعيا رئيسيا له أثر كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وهو قطاع الرعاية الصحية.
    Les investissements publics dans les infrastructures et le secteur social devraient aussi augmenter. UN ويتوقع أيضا أن يزداد الاستثمار العام في الهياكل الأساسية والقطاعات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد