L'activité économique devrait toutefois pâtir de la catastrophe, le secteur touristique étant le plus touché. | UN | بيد أن النشاط الاقتصادي سيعاني من هذه العرقلة، حيث سيعاني قطاع السياحة أكثر من غيره. |
Aux Maldives, le secteur touristique représente environ 52 % du PIB. | UN | وفي ملديف، يمثل قطاع السياحة نحو 52 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
le secteur touristique cubain a été gravement touché par les effets du blocus, qui lui ont coûté 1,713 milliard de dollars. | UN | وبسبب الحصار، تكبد قطاع السياحة في كوبا أضرارا شديدة بلغت 1.713 مليون دولار. |
le secteur touristique est resté le principal moteur de l'économie, avec en moyenne 25 % de la production sur la période. | UN | وظل القطاع السياحي المحرك الاقتصادي الرئيسي، إذ بلغ في المتوسط 25 في المائة من الناتج الاقتصادي خلال الفترة المعنية. |
Cependant, l'instabilité politique et les grèves incessantes demeurent les deux principaux problèmes qui affectent le secteur touristique. | UN | على أن عدم الاستقرار السياسي والإضرابات العمالية بقيا المشكلتين الرئيسيتين بالنسبة لقطاع السياحة في الإقليم. |
E. Tourisme le secteur touristique de l'archipel a continué d'enregistrer un des taux de croissance les plus rapides de toutes les Caraïbes. | UN | 28 - ما برح قطاع السياحة في جزر تركس وكايكوس يسجل معدلا من أسرع معدلات النمو في منطقة البحر الكاريبي برمتها. |
Estiment que l'écotourisme a joué un rôle prépondérant dans l'introduction des pratiques de durabilité dans le secteur touristique, | UN | يقرون بأن السياحة الإيكولوجية قد أدت دورا قياديا في جعل قطاع السياحة يتبنى ممارسات الاستدامة، |
L'un d'entre eux finançait surtout l'exécution de projets dans le secteur touristique tunisien. | UN | ووفر أحدهما بصورة رئيسية تمويلاً لمشاريع في قطاع السياحة التونسية. |
le secteur touristique contribue pour plus de 60 % au produit brut du territoire et emploie environ les deux tiers de sa main-d'oeuvre. | UN | 26 - يحقق قطاع السياحة ما يزيد على 60 في المائة من الناتج الإجمالي للإقليم ويستخدم زهاء ثلثي القوة العاملة. |
D'après le Ministère des finances et du développement économique, les efforts déployés par le Gouvernement pour stimuler les investissements dans le secteur touristique d'Anguilla ont commencé à porter leurs fruits. | UN | ووفقا لوزير المالية، فقد بدأت الجهود التي تبذلها الحكومة لدفع الاستثمار في قطاع السياحة بأنغيلا تعود بفوائد. |
E. Tourisme le secteur touristique de l'archipel a continué d'enregistrer un des taux de croissance les plus rapides de toutes les Caraïbes. | UN | 30 - ما برح قطاع السياحة في جزر تركس وكايكوس يسجل معدلا من أسرع معدلات النمو في منطقة البحر الكاريبي برمتها. |
le secteur touristique a subi un recul important, plusieurs pays ayant recommandé à leurs ressortissants de ne pas se rendre au Kenya. | UN | وقد عانى قطاع السياحة من نكسات كبيرة مع إصدار عدة بلدان تحذيرات لمواطنيها من السفر إلى كينيا. |
L'absence de marchés concurrentiels peut grandement compromettre l'établissement de liens entre le secteur touristique et d'autres branches d'activité. | UN | وعدم وجود أسواق تنافسية يمكن أن يعرقل بقدر كبير تنمية الروابط مع قطاع السياحة. |
le secteur touristique de l'archipel a continué d'enregistrer l'un des taux de croissance les plus rapides de toutes les Caraïbes. | UN | 32 - استمر قطاع السياحة في جزر تركس وكايكوس في تسجيل معدل من أسرع معدلات النمو في منطقة البحر الكاريبي بكاملها. |
166. On s'emploie tout spécialement à aider les pays insulaires du Pacifique à créer un climat favorable aux investissements dans le secteur touristique grâce au renforcement de leurs capacités nationales. | UN | ١٦٦ - يجري حاليا بذل جهود خاصة لمساعدة البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ في تعزيز قدراتها الوطنية على تهيئة مناخ استثمار ملائم في قطاع السياحة. |
Bien que des chiffres du même ordre soient annoncés pour 2001 et 2002, le dynamisme que le secteur touristique continue de manifester pourrait donner un léger essor à l'économie. | UN | ومن المتوقع أن تسجل أرقام مماثلة في عامي 2001 و 2002، بالرغم من أن استمرار النشاط القوي في قطاع السياحة قد يؤدي إلى انتعاش اقتصادي معتدل. |
F. Tourisme le secteur touristique de l'archipel continue d'enregistrer un des taux de croissance les plus rapides de toutes les Caraïbes. | UN | 37 - لا يزال قطاع السياحة في جزر تركس وكايكوس يسجل معدلا من أسرع معدلات النمو في منطقة البحر الكاريبي برمتها. |
La CESAP s'efforce toujours d'aider les pays insulaires du Pacifique à créer un climat favorable à l'investissement dans le secteur touristique grâce au renforcement de leurs capacités nationales. | UN | وقد تواصلت الجهود المبذولة من أجل مساعدة هذه البلدان في تعزيز القدرات الوطنية على خلق مناخ استثماري ملائم في القطاع السياحي. |
Il importe de modifier cette perception si l’on veut que le secteur touristique puisse recruter du personnel compétent à même de répondre à la demande de services de qualité. | UN | ويضاف هذا إلى مفهوم أن السياحة هي صناعة اﻷجانب ويجب تغيير هذه الفكرة اذا ما أريد لقطاع السياحة أن يجتذب موظفين أكفاء باستطاعتهم الوفاء بمعايير الخدمة المتزايدة العولمة. |
Aussi, est-il essentiel de formuler une stratégie de développement durable pour le secteur touristique. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، لا غنى عن وضع استراتيجية إنمائية مستدامة في مجال السياحة. |
L'absence de marchés concurrentiels peut grandement compromettre l'établissement de liens entre le secteur touristique et d'autres branches d'activité. | UN | ويمكن لغياب الأسواق التنافسية أن يعرقل إلى حد بعيد تنمية الترابطات القطاعية المتعلقة بالسياحة. |
Il s'inquiète aussi de l'ampleur du phénomène de la prostitution, y compris de fillettes âgées de 10 ans à peine, et de son étendue dans le secteur touristique. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء انتشار البغاء، الذي أصبحت من ضحاياه فتيات لا يزيد عمرهن عن 10 سنوات وإزاء شيوع هذه الظاهرة في قطاع صناعة السياحة. |
Ce projet combinera une évaluation des risques au niveau local, des démonstrations du Programme APPELL et une notification des risques pour informer et former les autorités locales chargées des situations d'urgence, le secteur touristique et les résidents locaux ainsi que les touristes. | UN | وسوف يطبق هذا المشروع توليفة من تقييم المخاطر المحلية وعملية التوعية والتأهب لمواجهة حالات الطوارئ على المستوى المحلي والبيانات العملية والاتصالات بشأن المخاطر لإبلاغ وتدريب خدمات الطوارئ لدى السلطات المحلية، وقطاع السياحة والسكان المحليين والسياح. |