ويكيبيديا

    "le segment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى الجزء
        
    • ينبغي للجزء
        
    • الشريحة
        
    • أما الجزء
        
    • على الجزء
        
    • عقد الجزء
        
    • فإن الجزء
        
    • المقرر أن يفتتح الجزء
        
    • يتعلق بالجزء
        
    • أتاح الجزء
        
    • افتتح الجزء
        
    Les Parties ont approuvé ce projet de décision pour plus ample examen durant le segment de haut niveau. UN ووافقت الأطراف على إحالة مشروع المقرر إلى الجزء رفيع المستوى للنظر فيه.
    le segment préparatoire a décidé de transmettre le projet de décision sur la question au segment de haut niveau pour approbation. UN 126- وقد وافق الجزء التحضيري على إحالة مشروع المقرر الخاص بهذا البند إلى الجزء رفيع المستوى لاعتماده.
    3. Décide aussi que le segment de haut niveau et les dialogues mentionnés dans sa résolution 16/12 devraient normalement se concentrer sur ces thèmes spéciaux et devraient constituer le débat de fond sur les thèmes spéciaux; UN 3 - يقرر أيضاً أنه ينبغي للجزء رفيع المستوى والحوارات المشار إليها في قراره 16/12 أن تركز في العادة على تلك الموضوعات الخاصة، وينبغي أن تشكل قوام المناقشات الفنية بشأن حل هذه الموضوعات الخاصة؛
    En raison de la grande concentration des richesses, il est plus difficile aux personnes se trouvant au bas de l'échelle de s'élever dans l'échelle des revenus et d'intégrer la classe moyenne ou le segment supérieur de la population en ce qui concerne la répartition des revenus. UN وكلما ازداد تركيز الثروة يصعب على الأشخاص في أسفل السّلم الارتقاء إلى درجات أعلى في سلَّم الدخل ويصبح من الصعب عليهم الالتحاق بالطبقة المتوسطة أو الشريحة العليا من السكان من حيث توزيع الدخل.
    le segment de haut niveau doit examiner les questions de grande importance commençant à apparaître dans les secteurs économique et social. UN أما الجزء الرفيع المستوى فيجب أن يتصدى للقضايا البازغـــــة ذات اﻷهمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Résumé des questions qui seront examinées par le segment préparatoire de la dix-huitième Réunion des Parties au Protocole de Montréal UN أولاً - موجز للقضايا المعروضة على الجزء التحضيري من الاجتماع الثامن عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال لكي يناقشها
    le segment de haut niveau de la dix-neuvième réunion des Parties était prévu le lundi 17 septembre. UN وقالت أيضاً إن من المقرر عقد الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع التاسع عشر للأطراف في يوم الاثنين 17 أيلول/سبتمبر.
    Enfin, ni l'annexe ni la carte n'identifie explicitement le segment précis de la ligne de démarcation qui est situé dans la zone contestée. UN وأخيرا، فإن الجزء المحدد من خط الحدود القائم بين المناطق المتنازع فيها لم يحدد صراحة سواء في المرفق أو في الخريطة.
    le segment de haut niveau de la vingt et unième Réunion des Parties sera ouvert le samedi 7 novembre à 10 heures. UN 69 - من المقرر أن يفتتح الجزء رفيع المستوى من الاجتماع الواحد والعشرين للأطراف في الساعة العاشرة من صباح السبت 7 تشرين الثاني/نوفمبر.
    En ce qui concerne le segment général, il doit manifestement être davantage orienté vers l'action. UN وفيما يتعلق بالجزء العام، فإننا نعتقد اعتقادا قويا بأن هذا الجزء ينبغي أن تكون له وجهة عملية أقوى.
    le segment préparatoire a convenu de transmettre le projet de décision sur le budget au segment de haut niveau pour approbation. UN 19 - وافق الجزء التحضيري على إحالة مشروع المقرر المتعلق بالميزانية، إلى الجزء الرفيع المستوى للموافقة عليه.
    le segment préparatoire a convenu de transmettre ces projets de décision au segment de haut niveau pour approbation. UN واتفق الجزء التحضيري على إحالة مشروعي المقررين إلى الجزء الرفيع المستوى لإقرارهما.
    le segment préparatoire a convenu de transmettre le projet de décision au segment de haut niveau pour approbation. UN ومن ثم وافق الجزء التحضيري على إحالة مشروع المقرر إلى الجزء الرفيع المستوى لاعتماده.
    3. Décide aussi que le segment de haut niveau et les dialogues mentionnés dans sa résolution 16/12 devraient normalement se concentrer sur ces thèmes spéciaux et devraient constituer le débat de fond sur les thèmes spéciaux; UN 3 - يقرر أيضاً أنه ينبغي للجزء رفيع المستوى والحوارات المشار إليها في قراره 16/12 أن تركز في العادة على تلك الموضوعات الخاصة، وينبغي أن تشكل قوام المناقشات الفنية بشأن حل هذه الموضوعات الخاصة؛
    Décide aussi que le segment de haut niveau et les dialogues mentionnés dans sa résolution 16/12 devraient normalement se concentrer sur ces thèmes spéciaux et devraient constituer le débat de fond sur les thèmes spéciaux; UN 3 - يقرر أيضاً أنه ينبغي للجزء رفيع المستوى والحوارات المشار إليها في قراره 16/12 أن تركز في العادة على تلك الموضوعات الخاصة، وينبغي أن تشكل قوام المناقشة الفنية حل هذه الموضوعات الخاصة؛
    D'après un rapport du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le segment le plus riche de la population salvadorienne a bénéficié de 23 % des dépenses sociales de l'État. UN ويفيد تقرير صادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن الشريحة الأكثر ثراء من سكان السلفادور حصلت على 23 في المائة من الإنفاق الاجتماعي للدولة.
    De son côté, le segment le plus bas - les pauvres et les marginalisés - n'a bénéficié que de 18 % de ces dépenses sociales. UN وحصلت الشريحة الدنيا - الفقراء والسكان المهمشون - على 18 فــي المائــة فحسب مـــن ذلـــك الإنفــــاق الاجتماعي.
    le segment des activités opérationnelles fonctionne de façon assez satisfaisante, en particulier au niveau du groupe de travail, bien que des mesures — comme celles proposées par l'Union européenne — pourraient être adoptées pour que ça aille encore mieux. UN أما الجزء الخاص باﻷنشطة التنفيذية فإنه يسير على نحو مرض إلى حد كبير، وبخاصة على مستوى الفريق العامل، ولو أنه يمكن اتخاذ خطوات عملية، مثل الخطوات التي اقترحها الاتحاد اﻷوروبي، لتعزيز قدرة ذلك الجزء.
    Les Parties ont approuvé le projet de décision révisé avec de légères modifications pour plus ample examen et adoption durant le segment de haut niveau. UN ووافقت الأطراف على مشروع المقرر المنقح وإدخال التعديلات الطفيفة عليه لعرضها على الجزء الرفيع المستوى لمواصلة النظر فيه واعتماده.
    Un représentant a proposé que le segment de haut niveau se tienne en milieu de session, faisant observer que, bien que les ministres de la Santé puissent tirer parti du segment de haut niveau de l'Assemblée mondiale de la santé, les ministres de l'Environnement, également nombreux, ne désireraient pas assister à l'Assemblée. UN واقترح أحد المشاركين عقد الجزء الرفيع المستوى في منتصف الدورة مشيراً إلى أنه في حين أن وزراء الصحة سوف يغتنمون فرصة عقد الجزء الرفيع المستوى لجمعية الصحة العالمية، فإن الكثير من الوزراء الذين سيحضرون الدورة، سيكونون من وزراء البيئة الذين قد لا يحضرون الجمعية.
    Comme le Secrétaire général l'indique au paragraphe 37 de son rapport, le segment de haut niveau devrait peut-être produire davantage de conclusions définitives, et son résultat devrait avoir davantage d'autorité au sein du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وكما يشير إلى ذلك اﻷمين العام في الفقرة ٣٧ من تقريره، فإن الجزء الرفيع المستوى يصح أن يأتي بنتائج تتسم بطابع أقرب إلى الطابع النهائي، ويصح أن تتسم نتائجه بمزيد من السلطان في منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    le segment de haut niveau de la huitième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne et de la vingtième réunion des Parties au Protocole de Montréal sera ouvert le 19 novembre à 10 heures au Sheraton Doha Resort and Convention Hotel. UN 27 - من المقرر أن يفتتح الجزء رفيع المستوى للاجتماع المشترك الثامن لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا والاجتماع العشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال في 19 تشرين الثاني/نوفمبر في تمام العاشرة صباحاً بفندق ومنتجع شيراتون الدوحة للمؤتمرات.
    À sa vingt-troisième réunion, le 7 décembre 2006, le Comité a adopté, pour la vingt et unième session et toutes les sessions suivantes, les propositions reproduites dans la présente note, qui concernent en particulier le segment de haut niveau, le dialogue et le thème spécial. UN وقد وافقت لجنة الممثلين الدائمين، في اجتماعها الثالث والعشرين، المعقود في 7 كانون الأول/ديسمبر 2006، على مجموعة من مثل هذه المقترحات للدورة الحادية والعشرين، والدورات المقبلة والتي تم إدراجها في هذه المذكرة، خصوصاً فيما يتعلق بالجزء الرفيع المستوى، والحوار والموضوع الرئيسي.
    le segment de haut niveau du Conseil économique et social a fourni une autre excellente occasion de procéder à un échange de vues approfondi. UN كما أتاح الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي فرصة حميدة أخرى ﻹجراء تبادل متعمق لﻵراء.
    le segment de haut de la vingt et unième Réunion des Parties a commencé le samedi 7 novembre à 10 h 25 par une cérémonie d'ouverture présidée par le porte-parole et chef du Groupe des médias du PNUE, M. Nick Nuttall, qui a fait office de maître de cérémonie. UN 150- افتتح الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف الساعة 25/10 صباحاً، يوم السبت، 7 تشرين الثاني/نوفمبر، وذلك بمراسم افتتاح أدارها السيد نيك نوتال، المتحدث باسم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورئيس العلاقات مع وسائط الإعلام الذي عمل رئيساً للتشريفات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد