ويكيبيديا

    "le sela" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية
        
    • مع المنظومة الاقتصادية
        
    • والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية
        
    • جانب المنظومة الاقتصادية
        
    • للمنظومة الاقتصادية
        
    • بالاشتراك مع المنظومة
        
    Dix de ces organismes ont fourni des renseignements à jour sur leur coopération avec le SELA. UN وقدمت عشر منظمات معلومات مستكملة عن أنشطتها في مجال التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    Dans ce contexte, le SELA est devenu un catalyseur pour l'entente et la coopération sur le plan régional. UN وفي هذا اﻹطار، أصبحت المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية عاملا حفازا من أجل الوفاق والتعاون الاقليميين.
    Par un effort soutenu d'analyse, le SELA contribue à rapprocher ses Etats membres et à encourager la mise en commun des intérêts et des mécanismes de coopération. UN فمن خلال التحليل المتواصل تساهم المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية في التقريب بين دولها اﻷعضاء وتشجع على الجمع بين المصالح واﻵليات من أجل التعاون.
    le SELA est une petite organisation, conçue avant tout pour fonctionner. UN إن المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية منظمة صغيرة، وهي مصممة أساسا لتكون منظمة فعالة.
    Quatorze de ces organismes ont fourni des renseignements à jour sur leur coopération avec le SELA. UN وأفادت ١٤ من هذه المنظمات بآخر ما لديها من معلومات عن أنشطتها في مجال التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    Ce processus d'harmonisation s'est vu renforcer grâce à la coopération que le SELA a reçue de l'ONU. UN وهذا التناسق قد تحسن بفضل التعاون الذي تتلقاه المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية من اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, elle n'a conclu aucun accord direct avec le SELA. UN إلا أن المنظمة ليست لديها ترتيبات مباشرة مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    Ainsi, il est clair qu'un renforcement de la coopération et de la coordination entre le SELA et le système des Nations Unies est non seulement souhaitable, mais essentiel. UN وبذلك فمن الواضح أن تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنظومة اﻷمم المتحدة ليس فقط أمرا مرغوبا فيه بل هو أمر جوهري.
    Il importe que le SELA incite les pays d'Amérique latine et des Caraïbes à coordonner leur position au sujet des travaux de la Commission du développement durable des Nations Unies. UN إن من اﻷهمية بمكان أن تبذل المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية جهودا لتنسيق مواقف بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بأعمال لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة.
    La coopération étendue et positive entre le SELA et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes est d'une importance particulière. UN إن التعاون الواسع والايجابي بين المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي له أهمية خاصة.
    Nous nous inquiétons cependant de la réduction des ressources financières mises à la disposition de la coopération technique pour le développement en général, et en particulier pour les projets latino-américains qui sont mis sur pied par le SELA. UN بيد أننا نشعر بالقلق إزاء تخفيض الموارد المالية المتاحة للتعاون التقني من أجل التنمية بصورة عامة وللمشاريع اﻷمريكية اللاتينية التي تنهض بها المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية بصورة خاصة.
    La coopération qui existe entre le SELA et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) présente un intérêt particulier, notamment pour ce qui est de la promotion et du renforcement du développement. UN إن التعاون بين المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي يكتسي أهمية خاصة في تشجيع ودعم التنمية على اﻷخص.
    À cet égard nous voudrions souligner le précieux appui fourni par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) aux activités que le SELA entreprend en faveur de la région. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نذكر بالذات الدعم القيم الذي تلقته المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Quatorze des organismes ont fourni des renseignements à jour sur leur coopération avec le SELA. UN وقد أفادت ١٤ من هذه المنظمات بآخر ما لديها من معلومات عن أنشطتها في مجال التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    La coopération et l'assistance mutuelle entre le SELA et l'ONU seront non seulement logiques, mais faciliteront sans aucun doute notre tâche. UN ولا شك أن التعاون وتبادل المســاعدة بين المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية وبين اﻷمم المتحدة لن يكون أمرا منطقيا فحسب، وإنما سيجعل مهمتنـــا أيسر بعض الشيء.
    Ce dernier point revêt une importance particulière car le SELA est le seul système dans lequel se réunissent toutes les sous-régions d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وهذا الجانب اﻷخير يكتسي أهمية خاصة ﻷن المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية هي المنظومة الوحيدة التي تشمل جميع المناطق دون اﻹقليمية التي تتكون منها أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Depuis 1996, le SELA a entrepris un processus de restructuration et de modernisation portant essentiellement sur la réorientation de son programme de travail et l'actualisation de son programme d'action. UN منــذ ١٩٩٦ مــرت المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية بعملية إعادة تشكيل وتحديث، تنعكس أساسا فــي إعادة توجيه برنامج عملها وفي تحديث طرائق عملها.
    Je voudrais enfin exprimer la haute estime dans laquelle le SELA tient les relations de coopération qui le lient à l'ONU et à ses institutions spécialisées. UN أود أن أعرب عن التقدير العظيم الذي تكنه المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية لﻷمم المتحدة ولوكالاتها المتخصصة لتعاونها معنا.
    Le projet de résolution ne contient rien qui puisse prêter à controverse, et il traduit l'espoir des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes de voir élargie et renforcée la coopération entre l'ONU et le SELA. UN إن مشروع القرار لا يتضمن شيئا خلافيا، وهو يعبر عــن آمــال بلــدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأن يتم توسيــع وتعزيــز التعاون بين اﻷمــم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    Le préambule du projet de résolution fait en particulier référence aux nombreuses activités menées par le Système économique latino-américain (SELA) de concert avec divers organismes du système des Nations Unies, ainsi qu'à la mise en oeuvre par le SELA de programmes prioritaires pour le développement économique des pays de notre région. UN وتشير ديباجة مشروع القرار بصورة خاصة الى اﻷنشطــة العديــدة التــي قامــت بتنفيذهـا المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية مع الهيئات المختلفــة فـي منظومــة اﻷمــم المتحدة، فضلا عن تنفيذ البرامج ذات اﻷولوية من جانب المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية من أجل التنمية الاقتصادية لبلدان منطقتنا.
    le SELA, avec l'appui de la CEPALC et de la Commission économique pour l'Europe (CEE), pourra fournir un cadre d'échange de ces expériences, auquel mon pays participera avec le plus grand intérêt. UN وبدعم من اللجنة الاقتصادية ﻷمريكــا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، يمكن للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية أن توفر إطــارا لتبــادل الخبرات هذا، وسيشارك بلدي فيه باهتمام كبير.
    50. Le Bureau régional du PNUD pour l'Amérique et les Caraïbes n'a pas d'opérations communes avec le SELA mais il participe aux réunions ministérielles sur l'environnement qui se tiennent en Amérique latine ou dans les Caraïbes. UN ٥٠ - وليس للمكتب الاقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مشاريع ينفذها بالاشتراك مع المنظومة الاقتصادية، ولكنه شارك في الاجتماعات الوزارية التي عقدت بشأن البيئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد