ويكيبيديا

    "le sens du terme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معنى مصطلح
        
    • يقصد بلفظة
        
    • معنى عبارة
        
    • معنى كلمة
        
    • معنى تعبير
        
    • المقصود بتعبير
        
    • معنى هذا المصطلح
        
    Cette décision contribue à clarifier le sens du terme < < nettoyage ethnique > > et montre que cette notion est subordonnée à celles de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. UN ويوضح هذا الاستنتاج معنى مصطلح التطهير العرقي وتبعيته للإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Et vous comprendrez le sens du terme quand j'aurai bien joué avec vous. Open Subtitles ولن تفهمن معنى مصطلح اللعب حتى تلعبن معي
    40. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme " Iraq " . UN 40- وفي هذا السياق، من الضروري بيان ما يقصد بلفظة " العراق " .
    40. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme " Iraq " . UN 40- وفي هذا السياق، من الضروري بيان ما يقصد بلفظة " العراق " .
    On a objecté à cette suggestion que le sens du terme " accessible " était suffisamment clair. UN واعترض على الاقتراح بحجة أن معنى عبارة " تيسﱡر الحصول " واضح وضوحا كافيا.
    le sens du terme < < règles > > employé au paragraphe 1 du projet d'article mériterait d'être précisé. UN ولذلك سيكون من المفيد زيادة توضيح معنى كلمة " قواعد " الواردة في الفقرة 1 من مشروع المادة.
    c) Veuillez préciser le sens du terme " réconciliation " utilisé au paragraphe 16 du rapport. UN )ج( يرجى توضيح معنى تعبير " المصالحة " المستخدم في الفقرة ٦١ من التقرير.
    En ce qui concerne l'article 9, le sens du terme " nation " devait être davantage précisé. UN وفيما يتعلق بالمادة ٩، قال إن معنى مصطلح " اﻷمﱠة " يحتاج إلى توضيح.
    38. D'autres participants ont examiné le sens du terme < < catalyseur > > et la manière dont celui-ci définissait l'État développementiste dans les PMA. UN 38- وركز مشاركون آخرون على معنى مصطلح " المحفزة " وكيف يصف هذا المصطلح الدولة الإنمائية في أقل البلدان نمواً.
    38. D'autres participants ont examiné le sens du terme < < catalyseur > > et la manière dont celui-ci définissait l'État développementiste dans les PMA. UN 38 - وركز مشاركون آخرون على معنى مصطلح " المحفزة " وكيف يصف هذا المصطلح الدولة الإنمائية في أقل البلدان نموا.
    19. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme " Iraq " . UN 19- وفي هذا السياق، يلزم تحديد معنى مصطلح " العراق " .
    42. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme < < Iraq > > . UN 42- وفي هذا السياق، من الضروري بيان ما يقصد بلفظة " العراق " .
    40. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme < < Iraq > > . UN 40- وفي هذا السياق، من الضروري بيان ما يقصد بلفظة " العراق " .
    40. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme < < Iraq > > . UN 40- وفي هذا السياق، من الضروري بيان ما يقصد بلفظة " العراق " .
    40. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme " Iraq " . UN 40- وفي هذا السياق، من الضروري بيان ما يقصد بلفظة " العراق " .
    le sens du terme " servitudes " est clair dans les textes anglais et arabe. UN وقال إن معنى عبارة حقوق الارتفاق التي تقابل " easements " في الإنكليزية واضح في اللغتين كلتيهما.
    L'avis a été exprimé que le sens du terme < < notification > > devrait être précisé davantage. UN وارتئي شرح معنى عبارة " إشعارها " بمزيد من الدقة.
    20. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme " Iraq " . UN 20- وفي هذا السياق، من الضروري تناول معنى كلمة " العراق " .
    Les États-Unis ont suggéré de supprimer la deuxième phrase, le sens du terme " droit " étant explicite dans tout système juridique donné. UN واقترحت الولايات المتحدة حذف العبارة الثانية بكاملها لأن معنى كلمة " القانون " واضح في أية ولاية قضائية معنية.
    c) Veuillez préciser le sens du terme " réconciliation " utilisé au paragraphe 16 du rapport. UN )ج( يرجى توضيح معنى تعبير " المصالحة " المستخدم في الفقرة ٦١ من التقرير.
    g) De préciser dans le Guide le sens du terme " instance administrative indépendante " , en indiquant en particulier si cette instance devrait se composer d'experts externes. UN (ز) توضيح معنى تعبير " هيئة إدارية مستقلة " في الدليل، وخاصة ما إذا كان ينبغي أن تتكون هذه الهيئة من خبراء خارجيين.
    45. On a fait remarquer également que la Loi type ou le Guide devrait préciser le sens du terme " instance indépendante " utilisé à l'article 63. UN 45- وأثيرت أيضا نقطة مفادها أنه ينبغي للقانون النموذجي أو الدليل أن يوضح المقصود بتعبير الهيئة " المستقلة " المشار إليها في المادة 63.
    Or, les différents Accords de l'OMC ne donnent aucune orientation à cet égard, même si la jurisprudence qui s'est dégagée au fil des différends entre États a contribué à définir le sens du terme. UN ولا يوجد توجيه أو تعريف لذلك في مختلف اتفاقات منظمة التجارة العالمية وإن كان العرف الناشئ من المنازعات بين الدول قد ساعد في تعريف معنى هذا المصطلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد