Cette décision contribue à clarifier le sens du terme < < nettoyage ethnique > > et montre que cette notion est subordonnée à celles de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. | UN | ويوضح هذا الاستنتاج معنى مصطلح التطهير العرقي وتبعيته للإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Et vous comprendrez le sens du terme quand j'aurai bien joué avec vous. | Open Subtitles | ولن تفهمن معنى مصطلح اللعب حتى تلعبن معي |
40. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme " Iraq " . | UN | 40- وفي هذا السياق، من الضروري بيان ما يقصد بلفظة " العراق " . |
40. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme " Iraq " . | UN | 40- وفي هذا السياق، من الضروري بيان ما يقصد بلفظة " العراق " . |
On a objecté à cette suggestion que le sens du terme " accessible " était suffisamment clair. | UN | واعترض على الاقتراح بحجة أن معنى عبارة " تيسﱡر الحصول " واضح وضوحا كافيا. |
le sens du terme < < règles > > employé au paragraphe 1 du projet d'article mériterait d'être précisé. | UN | ولذلك سيكون من المفيد زيادة توضيح معنى كلمة " قواعد " الواردة في الفقرة 1 من مشروع المادة. |
c) Veuillez préciser le sens du terme " réconciliation " utilisé au paragraphe 16 du rapport. | UN | )ج( يرجى توضيح معنى تعبير " المصالحة " المستخدم في الفقرة ٦١ من التقرير. |
En ce qui concerne l'article 9, le sens du terme " nation " devait être davantage précisé. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٩، قال إن معنى مصطلح " اﻷمﱠة " يحتاج إلى توضيح. |
38. D'autres participants ont examiné le sens du terme < < catalyseur > > et la manière dont celui-ci définissait l'État développementiste dans les PMA. | UN | 38- وركز مشاركون آخرون على معنى مصطلح " المحفزة " وكيف يصف هذا المصطلح الدولة الإنمائية في أقل البلدان نمواً. |
38. D'autres participants ont examiné le sens du terme < < catalyseur > > et la manière dont celui-ci définissait l'État développementiste dans les PMA. | UN | 38 - وركز مشاركون آخرون على معنى مصطلح " المحفزة " وكيف يصف هذا المصطلح الدولة الإنمائية في أقل البلدان نموا. |
19. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme " Iraq " . | UN | 19- وفي هذا السياق، يلزم تحديد معنى مصطلح " العراق " . |
42. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme < < Iraq > > . | UN | 42- وفي هذا السياق، من الضروري بيان ما يقصد بلفظة " العراق " . |
40. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme < < Iraq > > . | UN | 40- وفي هذا السياق، من الضروري بيان ما يقصد بلفظة " العراق " . |
40. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme < < Iraq > > . | UN | 40- وفي هذا السياق، من الضروري بيان ما يقصد بلفظة " العراق " . |
40. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme " Iraq " . | UN | 40- وفي هذا السياق، من الضروري بيان ما يقصد بلفظة " العراق " . |
le sens du terme " servitudes " est clair dans les textes anglais et arabe. | UN | وقال إن معنى عبارة حقوق الارتفاق التي تقابل " easements " في الإنكليزية واضح في اللغتين كلتيهما. |
L'avis a été exprimé que le sens du terme < < notification > > devrait être précisé davantage. | UN | وارتئي شرح معنى عبارة " إشعارها " بمزيد من الدقة. |
20. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme " Iraq " . | UN | 20- وفي هذا السياق، من الضروري تناول معنى كلمة " العراق " . |
Les États-Unis ont suggéré de supprimer la deuxième phrase, le sens du terme " droit " étant explicite dans tout système juridique donné. | UN | واقترحت الولايات المتحدة حذف العبارة الثانية بكاملها لأن معنى كلمة " القانون " واضح في أية ولاية قضائية معنية. |
c) Veuillez préciser le sens du terme " réconciliation " utilisé au paragraphe 16 du rapport. | UN | )ج( يرجى توضيح معنى تعبير " المصالحة " المستخدم في الفقرة ٦١ من التقرير. |
g) De préciser dans le Guide le sens du terme " instance administrative indépendante " , en indiquant en particulier si cette instance devrait se composer d'experts externes. | UN | (ز) توضيح معنى تعبير " هيئة إدارية مستقلة " في الدليل، وخاصة ما إذا كان ينبغي أن تتكون هذه الهيئة من خبراء خارجيين. |
45. On a fait remarquer également que la Loi type ou le Guide devrait préciser le sens du terme " instance indépendante " utilisé à l'article 63. | UN | 45- وأثيرت أيضا نقطة مفادها أنه ينبغي للقانون النموذجي أو الدليل أن يوضح المقصود بتعبير الهيئة " المستقلة " المشار إليها في المادة 63. |
Or, les différents Accords de l'OMC ne donnent aucune orientation à cet égard, même si la jurisprudence qui s'est dégagée au fil des différends entre États a contribué à définir le sens du terme. | UN | ولا يوجد توجيه أو تعريف لذلك في مختلف اتفاقات منظمة التجارة العالمية وإن كان العرف الناشئ من المنازعات بين الدول قد ساعد في تعريف معنى هذا المصطلح. |