Les avoirs financiers qui peuvent être classés comme des produits d'activités criminelles sont gelés sur mandats délivrés par le Service de contrôle. | UN | تُجمد الأصول المالية التي يُمكن اعتبار أنها متأتية من عائدات الجريمة دون تأخير بناء على أمر من دائرة المراقبة. |
En cas de correspondance ou de similitudes, les établissements de crédit informent immédiatement le Service de contrôle de leurs constatations. | UN | وإذا ما تبين أن هناك أي وجه من أوجه التطابق أو التشابه، تبلّغ المؤسسات الائتمانية دائرة المراقبة بذلك فورا. |
le Service de contrôle espère renforcer son action grâce à ces mesures récentes. | UN | ونظرا للتطورات التي حدثت مؤخرا، تتطلع دائرة المراقبة إلى تحسين عملها. |
le Service de contrôle interne fait rapport au Directeur général. | UN | تقدم دائرة الرقابة الداخلية تقاريرها إلى المدير العام. |
le Service de contrôle interne fait rapport au Directeur général. | UN | تقدم دائرة الرقابة الداخلية تقاريرها إلى المدير العام. |
Ainsi, les établissements de crédit et les institutions financières ont pour obligation de notifier ce type de transactions et de les suspendre; le Service de contrôle, après évaluation de tous les éléments nécessaires, étant habilité à geler les avoirs. | UN | 76 - وبناء عليه، يجب على كل مؤسسة مالية وائتمانية أن تقدم تقريرا عن هذه المعاملات المالية وأن تدعمه بالمعلومات اللازمة، وبعد تقييم هذه المعلومات، يحق لدائرة المراقبة تجميد الأصول المالية. |
48. le Service de contrôle de l'Autorité nationale des médias et des télécommunications a réalisé plusieurs enquêtes sur la représentation des femmes dans les médias. | UN | 48- أجرت إدارة الرقابة التابعة للهيئة الوطنية المعنية بوسائط الإعلام والاتصالات تحقيقات عديدة بشأن تمثيل النساء في وسائط الإعلام. |
Les informations à ce sujet rassemblées depuis l'année passée sont diffusées régulièrement à ces établissements de crédit et institutions financières par le Ministère des affaires étrangères et le Service de contrôle de la Lettonie. | UN | وظلت المعلومات ذات الصلة ترسل باستمرار منذ العام الماضي إلى المؤسسات المالية والائتمانية لجمهورية لاتفيا من وزارة الخارجية ودائرة المراقبة. |
le Service de contrôle communique aux établissements de crédit et institutions financières la liste de ces personnes. | UN | 15 - وتقدم دائرة المراقبة معلومات بشأن هؤلاء الأشخاص إلى المؤسسات الائتمانية والمالية. |
D'après les services de l'État compétents, à savoir le Service de contrôle, les réseaux bancaires parallèles sont inconnus en Lettonie. | UN | 35 - طبقا للمعلومات التي تقدمها مؤسسات الدولة المختصة إلى دائرة المراقبة لا توجد شبكات مصرفية غير رسمية في لاتفيا. |
Tous les organes de l'État sont tenus de fournir les informations demandées par le Service de contrôle en vue de l'exercice de sa mission. | UN | 105 - ويقع على عاتق سلطات الدولة جميعها واجب تقديم المعلومات التي تطلبها دائرة المراقبة من أجل أداء وظائفها. |
Il ressort des informations communiquées ci-dessus que le Service de contrôle dispose d'un personnel et de moyens techniques adéquats et qu'il est investi de pouvoirs suffisants pour mener à bien les tâches qui lui ont été confiées en matière de répression du financement du terrorisme. | UN | وبالنظر إلى المعلومات المشار إليها أعلاه، هناك ما يكفي لاعتبار أن دائرة المراقبة مجهزة بالموظفين ومزودة بالوسائل التقنية على النحو الملائم وأنها تحوز ما يكفي من السلطات بموجب القانون للاضطلاع بالمهام التي يوكلها إليها القانون في ميدان قمع تمويل الإرهاب. |
Le descriptif des opérations inhabituelles et des procédures de notification est élaboré par le Service de contrôle suivant les recommandations du Conseil consultatif et est approuvé par le Cabinet; | UN | وتتولى دائرة المراقبة إعداد قائمة عناصر المعاملات غير الاعتيادية وإجراءات الإبلاغ، آخذة في الاعتبار توصيات المجلس الاستشاري، وتوافق عليها الحكومة. |
Conformément aux procédures définies dans la loi susmentionnée, le Service de contrôle coopère avec les autorités internationales chargées de lutter contre le blanchiment de produits d'activités criminelles. | UN | وتتعاون دائرة المراقبة وفقا للإجراءات الواردة في هذا القانون مع السلطات الدولية المعنية بمحاربة غسل عائدات الجريمة أو محاولة غسلها. |
le Service de contrôle interne dispose d'un système qui lui permet de suivre l'application des rapports d'audit et d'évaluation. | UN | أنشأت دائرة الرقابة الداخلية نظام تتبع لكل من تقارير مراجعة الحسابات والتقييم. |
le Service de contrôle interne suit l'application de toutes ces recommandations et s'assure de leur application effective au cours de contrôles ultérieurs. | UN | ترصد دائرة الرقابة الداخلية تنفيذ جميع توصياتها وتتحقق من التنفيذ المبلغ به خلال زيارات لاحقة. |
Si le bureau de la déontologie estime qu'il existe un risque de conflit d'intérêts avec l'examen de la plainte par le Service de contrôle interne, il peut recommander au Directeur général de transmettre la plainte à un autre mécanisme d'investigation. | UN | وإذا رأى مكتب الأخلاقيات وجود تضارب محتمل في المصلحة إذا قامت دائرة الرقابة الداخلية باستعراض الشكوى، جاز لمكتب الأخلاقيات أن يوصي المدير العام بإحالة الشكوى إلى آلية تحقيق بديلة. |
Si le bureau de la déontologie estime qu’il existe un risque de conflit d’intérêts avec l’examen de la plainte par le Service de contrôle interne, il peut recommander au Directeur général de transmettre la plainte à un autre mécanisme | UN | وإذا رأى مكتب الأخلاقيات وجود تضارب محتمل في المصلحة إذا قامت دائرة الرقابة الداخلية باستعراض الشكوى، جاز لمكتب الأخلاقيات أن يوصي المدير العام بإحالة الشكوى إلى آلية تحقيق بديلة. |
Toujours dans le cadre du deuxième plan de développement stratégique, des mesures technologiques et juridiques ont été adoptées qui ont permis de doter le Service de contrôle des moyens et des pouvoirs nécessaires pour lutter contre le financement du terrorisme. | UN | وبالتالي، وفقا للخطة الإنمائية الاستراتيجية آنفة الذكر، تم بنجاح اتخاذ تدابير تكنولوجية وقانونية، بما يكفل توافر القدرة والسلطات لدائرة المراقبة لاتخاذ الخطوات الملائمة لقمع تمويل الإرهاب. |
Pendant la période spécifiée, le Service de contrôle, s'il a des raisons suffisantes de croire que l'infraction prévue à l'article 195 du Code pénal a été commise, communique toutes les informations dont il dispose au ministère public. | UN | وخلال الفترة المذكورة أعلاه، إذا توفرت لدائرة المراقبة مسوغات كافية للاعتقاد بأن فعلا إجراميا منصوصا عليه بموجب المادة 195 من القانون الجنائي قد ارتُكب، تقوم الدائرة بنقل كل المعلومات المتاحة إلى المؤسسات القائمة بالتحقيقات السابقة للمحاكمة. |
Les plaintes contre la police peuvent être traitées soit par le Service de contrôle interne, soit par l'inspection générale des services de la police qui relève du Ministère de l'Intérieur, soit par le Comité P (cf. supra) qui exerce un contrôle externe. | UN | ويمكن أن تُعالج الشكاوى ضد الشرطة إما من جانب إدارة الرقابة الداخلية أو من مديرية التفتيش العامة لدوائر الشرطة، وهي هيئة تابعة لوزارة الداخلية، أو من جانب اللجنة (le Comité P) (انظر ما ورد أعلاه) التي تمارس الرقابة الداخلية. |
le Service de contrôle est l'organe letton principalement chargé de regrouper les listes de terroristes et de les communiquer aux instances publiques compétentes pour qu'elles puissent prendre les mesures qui s'imposent. | UN | ودائرة المراقبة هي المؤسسة الرئيسية التي تتولى في جمهورية لاتفيا توحيد المعلومات عن قوائم رصد الإرهابيين وتعميمها على السلطات الحكومية المختصة للقيام بمزيد من التحريات. |
Fourniture de données météorologiques par le Service de contrôle aérien de l'aéroport de Brindisi | UN | توفير معلومات الأرصاد الجوية من خلال دائرة مراقبة الحركة الجوية ومقرها مطار برينديزي |