2.18 Le 25 mai 2009, le Service de police judiciaire a refusé encore une fois d'engager des poursuites pénales. | UN | 2-18 وفي 25 أيار/مايو 2009، رفضت الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني مجدداً إقامة دعوى جنائية. |
2.18 Le 25 mai 2009, le Service de police judiciaire a refusé encore une fois d'engager des poursuites pénales. | UN | 2-18 وفي 25 أيار/مايو 2009، رفضت الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني مجدداً إقامة دعوى جنائية. |
Le 20 décembre 2008, le Service de police judiciaire a une nouvelle fois refusé d'engager des poursuites pénales. | UN | وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2008، رفضت الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني مجدداً إقامة دعوى جنائية. |
Le 12 mars 2009, le Service de police judiciaire a refusé que des procédures pénales soient engagées. | UN | وفي 12 آذار/مارس 2009، رفضت الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني أن تقام دعوى جنائية. |
La coordination entre le Service de police judiciaire et le Service de Renseignement de l'État luxembourgeois se fait au niveau des directions respectives. | UN | يتم التنسيق بين دائرة الشرطة القضائية وبين دائرة المخابرات التابعة لدولة لكسمبرغ على مستوى الإدارات المعنية. |
Il rappelle que tous les détenus dépendent de l'administration pénitentiaire et qu'il avait été menacé par le chef des opérations A. et son adjoint B. et qu'on lui avait demandé de retirer ses plaintes contre le Service de police judiciaire. | UN | ويذكّر بأن كل محتجَز خاضع لإدارة السجن، وأن رئيس العلميات، السيد أ.، ونائبه، السيد ب.، قاما بتهديده وطلبا منه التراجع عن الشكاوى التي قدّمها ضد الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني. |
Le 20 décembre 2008, le Service de police judiciaire a une nouvelle fois refusé d'engager des poursuites pénales. | UN | وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2008، رفضت الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني مجدداً إقامة دعوى جنائية. |
Le 12 mars 2009, le Service de police judiciaire a refusé que des procédures pénales soient engagées. | UN | وفي 12 آذار/مارس 2009، رفضت الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني أن تقام دعوى جنائية. |
Il rappelle que tous les détenus dépendent de l'administration pénitentiaire et qu'il avait été menacé par le chef des opérations A. et son adjoint B. et qu'on lui avait demandé de retirer ses plaintes contre le Service de police judiciaire. | UN | ويذكّر بأن كل محتجَز خاضع لإدارة السجن، وأن رئيس العلميات، السيد أ.، ونائبه، السيد ب.، قاما بتهديده وطلبا منه التراجع عن الشكاوى التي قدّمها ضد الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني. |
le Service de police judiciaire et le RDIA ont refusé à plusieurs reprises d'engager des poursuites pénales; ces refus ont ensuite été infirmés par le Bureau du Procureur à plusieurs reprises. | UN | ورفضت كل من الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني ودائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي مراراً إقامة دعوى جنائية؛ ونقض مكتب المدعي العام فيما بعد هذه القرارات غير مرّات. |
Il rappelle que le 11 mai 2010, le Département des affaires intérieures de la région de Kostanai a reçu la plainte déposée par la mère du requérant au sujet des mauvais traitements que le Service de police judiciaire aurait infligés à son fils. | UN | وتؤكّد مجدداً أن إدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي تلقّت، في 11 أيار/ مايو 2010، شكوى من والدة صاحب الشكوى تتعلق بسوء معاملة ابنها من قِبل الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني. |
le Service de police judiciaire ayant refusé d'engager des poursuites pénales, les plaintes concernant les mauvais traitements qu'il a subis ont été examinées par le Bureau de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures, qui a conclu que de simples allégations de mauvais traitements ne constituaient pas des motifs suffisants pour engager des poursuites pénales. | UN | وعقب رفض الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني إقامة دعوى جنائية، نظر مكتب الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية في الشكاوى المتعلقة بتعرضه لسوء معاملة وخلص إلى أن مجرّد الادعاء بالتعرض لسوء معاملة لا يشكّل أساساً كافياً لإقامة دعوى جنائية. |
le Service de police judiciaire et le RDIA ont refusé à plusieurs reprises d'engager des poursuites pénales; ces refus ont ensuite été infirmés par le Bureau du Procureur à plusieurs reprises. | UN | ورفضت كل من الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني ودائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي مراراً إقامة دعوى جنائية؛ ونقض مكتب المدعي العام فيما بعد هذه القرارات غير مرّات. |
Il rappelle que le 11 mai 2010, le Département des affaires intérieures de la région de Kostanai a reçu la plainte déposée par la mère du requérant au sujet des mauvais traitements que le Service de police judiciaire aurait infligés à son fils. | UN | وتؤكّد مجدداً أن إدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي تلقّت، في 11 أيار/ مايو 2010، شكوى من والدة صاحب الشكوى تتعلق بسوء معاملة ابنها من قِبل الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني. |
le Service de police judiciaire ayant refusé d'engager des poursuites pénales, les plaintes concernant les mauvais traitements qu'il a subis ont été examinées par le Bureau de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures, qui a conclu que de simples allégations de mauvais traitements ne constituaient pas des motifs suffisants pour engager des poursuites pénales. | UN | وعقب رفض الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني إقامة دعوى جنائية، نظر مكتب الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية في الشكاوى المتعلقة بتعرضه لسوء معاملة وخلص إلى أن مجرّد الادعاء بالتعرض لسوء معاملة لا يشكّل أساساً كافياً لإقامة دعوى جنائية. |
Il ajoute en particulier qu'à l'époque, le Chef adjoint des opérations et du régime de travail avait exigé qu'il rétracte toutes ses plaintes contre le Service de police judiciaire, sous peine de goûter à < < tous les charmes de la colonie > > . | UN | ويضيف صاحب الشكوى أن نائب رئيس قسم العمليات وأعمال النظام طلب منه بشكل خاص آنذاك التراجع عن جميع الشكاوى التي قدّمها ضد الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني وإلا تجرّع " جميع أهوال المجمّع العقابي " . |
Il ajoute en particulier qu'à l'époque, le Chef adjoint des opérations et du régime de travail avait exigé qu'il rétracte toutes ses plaintes contre le Service de police judiciaire, sous peine de goûter à < < tous les charmes de la colonie > > . | UN | ويضيف صاحب الشكوى أن نائب رئيس قسم العمليات وأعمال النظام طلب منه بشكل خاص آنذاك التراجع عن جميع الشكاوى التي قدّمها ضد الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني وإلا تجرّع " جميع أهوال المجمّع العقابي " . |
le Service de police judiciaire de la Police Grand-Ducale collabore par ailleurs avec le Service de Renseignements de l'État ayant la sécurité extérieure du pays dans ses attributions (cf. ci-dessous sub 5). | UN | وتتعاون دائرة الشرطة القضائية في جهاز شرطة دوقية لكسمبرغ الكبرى هي أيضا مع جهاز مخابرات الدولة المسؤول عن الأمن الخارجي (انظر الفقرة الفرعية 5 أدناه). |