Elle se félicite également des efforts du Secrétaire général pour renforcer le Service de prévention du terrorisme du Secrétariat. | UN | وأثنى كذلك على الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تعزيز فرع منع الإرهاب التابع للأمانة العامة. |
Rapport du CCQAB sur des propositions visant à renforcer le Service de prévention du terrorisme à l'Office des Nations Unies à Vienne | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن مقترحات لتعزيز فرع منع الإرهاب في مكتب الأمم المتحدة في فيينا |
Je suis heureuse que le Secrétaire général, M. Kofi Annan, partage notre analyse sur l'importance des services onusiens basés à Vienne, comme il le mentionne dans son rapport sur la nécessité de renforcer le Service de prévention du terrorisme du Secrétariat. | UN | ويسرني أن أذكر أن الأمين العام كوفي عنان يؤيد وجهة نظرنا بشأن أهمية وحدات الأمم المتحدة الموجودة في فيينا، كما يرد في تقريره عن الحاجة إلى تعزيز فرع منع الإرهاب التابع للأمانة العامة. |
Le Gouvernement avait affecté, depuis 1996, 38 millions de dollars australiens au programme national de lutte contre la criminalité qui, administré par le Service de prévention de la criminalité, devait servir à proposer et faire accepter des formules novatrices de réduire et prévenir la criminalité. | UN | وقد رصدت الحكومة 38 مليون دولار استرالي منذ عام 1996 للبرنامج الوطني المعني بالجريمة الذي يديره فرع منع الجريمة ويهدف إلى إيجاد وترويج طرائق مبتكرة للحد من الجرائم ومنعها. |
L'OIF collabore également avec le Service de prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et la section de prévention du terrorisme. | UN | وتتعاون المنظمة الدولية للفرانكوفونية مع دائرة منع الإرهاب التابعة لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة وفرع منع الإرهاب. |
le Service de prévention du terrorisme est bien placé pour élargir ses activités d'aide à la mise en oeuvre des instruments universels et surtout de la coopération internationale. | UN | ويتمتع فرع منع الإرهاب بمكانة جيدة يستطيع منها أن يُوَسِّع أنشطته لتنفيذ المساعدة، مع إيلاء اهتمام خاص إلى التعاون الدولي. |
L'atelier, qui a été accueilli par le Gouvernement sénégalais, a été organisé par le Service de prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en coopération avec les groupes d'experts des trois comités. | UN | وإن حلقةَ العمل هذه، التي استضافتها حكومة السنغال، قد نظّمها فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتعاون مع أفرقة خبراء اللجان الثلاث. |
Des séminaires annuels ont été organisés au Japon en coopération avec le Service de prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) afin de promouvoir l'adhésion aux différents instruments. | UN | وأضاف أنه عقدت حلقات دراسية سنوية باليابان بالتعاون مع فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تشجيع الانضمام إلى مختلف الصكوك. |
De plus, elle a pris part à plusieurs mécanismes de coopération bilatérale et contribué aux efforts déployés par le Service de prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | علاوة على ذلك، انضمت كولومبيا إلى عدة آليات للتعاون الثنائي وساهمت في الجهود التي يبذلها فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
en collaboration avec le Service de prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | 4 - تعزيز التنفيذ مع فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
le Service de prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime continue d'offrir des services de renforcement des capacités aux États Membres. | UN | 86 - لا يزال فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يؤدي دورا هاما بوصفه جهة تقدم خدمات بناء القدرات للدول الأعضاء. |
Il faut espérer que la coopération et l'échange d'informations s'accroîtront entre les États et le Service de prévention du terrorisme du Centre pour la prévention internationale du crime (Vienne), et que les États coopéreront avec l'Organisation des Nations Unies pour faire face à des problèmes tels que la promotion par des États des activités terroristes dans d'autres pays au moyen de ressources obtenues sur leurs territoires. | UN | وأعرب عن أمله في ازدياد التعاون وتبادل المعلومات بين الدول وبين فرع منع الإرهاب في مركز منع الجريمة الدولية في فيينا. كذلك أعرب عن أمله في أن تتعاون الدول مع الأمم المتحدة في مسائل مثل تشجيع ارتكاب الأعمال الإرهابية في البلدان الأخرى بموارد يتم توفيرها في أراضيها. |
En collaboration avec le Service de prévention du terrorisme (Office des Nations Unies contre la drogue et le crime) agissant comme facilitateur, les groupes d'experts des trois comités ont prévu plusieurs journées d'études sous-régionales à l'intention des fonctionnaires nationaux participant à l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des responsables de la rédaction des rapports destinés aux trois comités. | UN | وفي معرض عملها مع فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كميسِّر، نظمت أفرقة الخبراء الثلاثة عدداً من حلقات العمل دون الإقليمية للمسؤولين الوطنيين المشاركين في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة أو المسؤولين عن كتابة التقارير المقدمة إلى اللجان الثلاث. |
Elles se sont félicitées à cet égard de l'aide que le Service de prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime fournissait aux États, ainsi que des recherches, études et autres activités menées par l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI). | UN | وفي هذا الصدد، أشادت الوفود بالمساعدة التي يقدِّمها إلى الدول فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكذلك بالبحوث والدراسات التي يجريها معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة والأنشطة التي ينفذها. |
le Service de prévention du terrorisme de l'Office a participé à un atelier international organisé par l'Instance régionale de lutte contre le terrorisme de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, qui a eu lieu à Tachkent en 2011. | UN | وشارك فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في حلقة عمل دولية نظمها، الجهاز الإقليمي لمكافحة الإرهاب التابع لمنظمة شنغهاي للتعاون في طشقند في عام 2011، وقدم إسهامات فيها. |
Afin de garantir la transparence du programme, le Service de prévention du terrorisme a périodiquement informé en détail les États Membres des progrès accomplis sur la voie de la mise en oeuvre du programme. | UN | 62 - بغية ضمان محاسبة المسؤولين عن البرنامج، قدَّم فرع منع الإرهاب، بصفة دورية، إفادات مفَصَّلة إلى الدول الأعضاء بشأن التقدم المُحرَز في تنفيذ البرنامج. |
le Service de prévention du terrorisme a élargi ses efforts de diffusion de l'information par le biais de son site web, qui contient des outils d'assistance technique et des informations sur le Programme mondial contre le terrorisme. | UN | 63 - وقام فرع منع الإرهاب بتوسيع نطاق جهوده لتشمل نشر المعلومات عن طريق موقعه الشبكي الذي يتضمن أدوات المساعدة التقنية ومعلومات عن البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب. |
Au paragraphe 103 de sa résolution 56/253, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de formuler des propositions, en vue de renforcer le Service de prévention du terrorisme, à Vienne. | UN | وفي الفقرة 103 من قرارها 56/253، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدّم اقتراحات لتعزيز فرع منع الإرهاب في فيينا. |
Le présent rapport fait suite à la demande formulée par l'Assemblée générale au paragraphe 103 de la résolution 56/253, dans lequel le Secrétaire général est prié de formuler des propositions en vue de renforcer le Service de prévention du terrorisme du Secrétariat. | UN | يقدم هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة، الوارد في الفقرة 103 من قرارها 56/253، المتعلق بتقديم اقتراحات لتعزيز فرع منع الإرهاب بالأمانة العامة. |
1.1 Les fonctions de cellule de renseignement financier sont exercées par le Service de prévention et de répression du blanchiment de capitaux (SPRBC), qui fait partie du Centre de lutte contre la criminalité financière et la corruption (CLCRC). | UN | 1-1 تقوم وحدة فرعية خاصة في مركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد - وهي دائرة منع ومكافحة غسل الأموال - بممارسة وظائف وحدة المعلومات المالية في جمهورية مولدوفا. |
M. Kramer (Canada), prenant note des préoccupations exprimées au sujet de l'examen de documents de cette nature par la Cinquième Commission plutôt que par les commissions techniques, exprime son ferme appui à la proposition tendant à renforcer le Service de prévention du terrorisme du Secrétariat. | UN | 71 - السيد كرامر (كندا): أشار إلى التحفظات التي تم الإعراب عنها بخصوص نظر اللجنة الخامسة في وثائق من هذا النوع، بدلا من أن تنظر فيها اللجان الفنية، وأعرب عن تأييده القوي للاقتراح الداعي إلى تعزيز دائرة منع الإرهاب التابعة للأمانة. |