le Service des prisons remanie actuellement les programmes de formation que suivent les agents pénitentiaires au Collège du Service des prisons en mettant davantage l'accent sur les droits des détenus. | UN | وتعيد دائرة السجون تصميم برامج التدريب لموظفيها في معهد تدريب موظفي السجون، بزيادة التشديد على حقوق السجناء. |
le Service des prisons a mis en place divers types de traitement pour les auteurs de violence domestique. | UN | ولقد وضعت دائرة السجون أطرا مختلفة لمعاملة من يرتكبون عنفا عائليا. |
Il a ajouté que le Service des prisons était prêt à faire face aux grèves de la faim. | UN | وأضاف أن دائرة السجون مستعدة لمعالجة أمر اضرابات السجناء عن الطعام. |
Une intervention plus globale a été conçue en collaboration avec l'ONUDC et la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), afin d'aider le Service des prisons du Sud-Soudan. | UN | وصُمم تدخل أكثر شمولا، مع المكتب وبعثة الأمم المتحدة في السودان، لمساعدة دائرة السجون في جنوب السودان. |
le Service des prisons s'emploie également à énoncer une stratégie de réinsertion. | UN | ودائرة السجون أيضا بصدد وضع استراتيجية لنقل السجناء إلى أماكن أخرى. |
Leur avocat, qui faisait partie de l'International Association for the Rights of the Child (Association internationale des droits de l'enfant), a affirmé que le Service des prisons ne s'acquittait pas de son devoir de permettre aux jeunes Palestiniens détenus en Israël de faire des études normales. | UN | وادعى محاميهم، التابع للرابطة الدولية لحقوق الطفل، أن دائرة السجون لا تفي بواجبها تمكين الشبان الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل من مواصلة دراساتهم النظامية والعادية. |
52. le Service des prisons et de la probation a été chargé de mettre en place des mesures spéciales pour les hommes accusés de crimes sexuels et de violences dans les relations intimes. | UN | 52- ومن مهام دائرة السجون ومراقبة السلوك السويدية تطبيق مجموعة خاصة من التدابير التي تستهدف الرجال المدانين بارتكاب جرائم جنسية وأولئك المدانين بممارسة العنف في العلاقات الحميمة. |
Depuis 2004, il a investi des ressources considérables pour accroître la capacité d'accueil des prisons et des centres de détention provisoire et pour renforcer le Service des prisons et de la probation sur le plan de la sécurité et pour ce qui est des activités de réinsertion et de formation professionnelle. | UN | ومنذ عام 2004، خصصت الحكومة موارد هامة لزيادة عدد أماكن السجن والحبس الاحتياطي ومواصلة تطوير دائرة السجون والمراقبة في مجالات الأمن، وأنشطة إعادة التأهيل، والتدريب المهني. |
106. Cela signifie que le Service des prisons et de la probation peut maintenant mieux répondre aux besoins des personnes placées en détention provisoire. | UN | 106- ويعني ذلك أن دائرة السجون والمراقبة مؤهلة أكثر من ذي قبل لتلبية احتياجات المحتجزين في الحبس الاحتياطي. |
le Service des prisons met la dernière main à la création, au niveau national, d'un centre informatisé d'appel auquel les victimes de délits peuvent s'adresser pour obtenir les renseignements nécessaires concernant la place de leur agresseur dans le système carcéral. | UN | والدائرة في المراحل النهائية لتصميم مركز استدعاء محوسب من أجل تزويد ضحايا الجرائم بالمعلومات اللازمة التي تتعلق بحالة من اعتدوا عليهم داخل نظام دائرة السجون. |
105. Sur le plan national, les autorités se sont attachées à renforcer le Service des prisons et de la probation afin d'améliorer les conditions de détention des prisonniers et des prévenus. | UN | 105- وهناك، على الصعيد الوطني، تركيز على طريقة تعزيز دائرة السجون والمراقبة من أجل تحسين ظروف المحتجزين قيد الحبس الاحتياطي والسجناء. |
107. En 2008 et en 2009, le Service des prisons et de la probation s'est penché sur plusieurs problèmes pour mieux répondre aux besoins des détenus et aussi du personnel des centres de détention provisoire. | UN | 107- وخلال عامي 2008 و2009، استعرضت دائرة السجون والمراقبة عدة عوامل تتصل بتلبية احتياجات كل من المحتجزين والموظفين في سجون الحبس الاحتياطي. |
le Service des prisons œuvre, lui aussi, à la mise en application de la loi et des dispositions réglementaires; un agent préposé au service des victimes d'infractions a déjà été nommé et fournit aux intéressés les renseignements dont ils ont besoin. | UN | 99 - وتعمل دائرة السجون أيضا على تنفيذ هذا القانون وتنظيماته، ولقد سُمي بالفعل ضابط معني بضحايا الجرائم، وهو يقوم بتوفير المعلومات ذات الصلة للأطراف ذات الشأن. |
le Service des prisons s'emploie à constituer des groupes de traitement thérapeutique des délinquants sexuels en liaison avec le centre de santé mentale de Ramle dans le but de réduire les risques de violence sexuelle. | UN | 109- تقوم دائرة السجون بتنشيط المجموعات العلاجية لمرتكبي الجرائم الجنسية عن طريق مركز الصحة العقلية برام الله، مما يرمي إلى تقليل مخاطر العنف الجنسي. |
Selon cet avocat, le Service des prisons n'avait pas de programme d'études pour les personnes emprisonnées pour des raisons de sécurité ni pour des adultes, ce qui constituait une mesure discriminatoire par rapport aux prisonniers israéliens. (Ha'aretz, 10 février) | UN | ووفقا لما دفع به المحامي، لا يوجد لدى دائرة السجون برنامج دراسات من أجل المحتجزين ﻷسباب أمنية أو الراشدين، اﻷمر الذي يمثل تمييزا بالمقارنة بالسجناء اﻹسرائيليين. )هآرتس، ١٠ شباط/فبراير( |
33. Le 18 octobre, le Service des prisons a achevé l'évacuation de la prison de Naplouse (280 prisonniers) et a commencé à évacuer la prison de Djénine (60 prisonniers), en prévision du redéploiement de l'armée israélienne sur la Rive occidentale. | UN | ٣٣ - وفي ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، استكملت دائرة السجون إخلاء سجن نابلس )٢٨٠ سجينا( وبدأت بإخلاء سجن جنيد )٦٠ سجينا(، استباقا ﻹعادة انتشار الجيش الاسرائيلي في الضفة الغربية. |
Sa famille a accusé le Service des prisons d'être responsable de sa mort, affirmant que les autorités pénitentiaires, bien qu'au courant des différends qui l'opposaient à de nombreux codétenus, n'ont rien fait pour les séparer. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 11 septembre) | UN | وحمﱠلت أسرة الرنتيسي دائرة السجون مسؤولية وفاته، مدعية أن سلطات السجن كانت تعلم أنه كان على عداء مع كثير من رفقائه في الزنزانة ولم تفعل شيئا للفصل بينهم. )هآرتس، جروسالم بوست، ١١ أيلول/سبتمبر( |
Afin de former le personnel recruté sur le plan national à gérer le Service des prisons après le départ de la MINUAD, il convient de répartir les administrateurs recrutés sur le plan national dans l'ensemble des secteurs : ils ont l'avantage de connaître la culture et les traditions locales et sauront éclairer les agents recrutés sur le plan international quant aux besoins des services pénitentiaires. | UN | ولأغراض التوجيه وإعداد الموظفين الوطنيين لتولي مسؤولية تطوير دائرة السجون بعد خروج العملية المختلطة من دارفور، لا بد من إلحاق موظفين وطنيين من الفئة الفنية بكل قطاع. وسيوفر الموظفون الوطنيون من الفئة الفنية ميزة كونهم ذوي اطلاع واسع على الثقافة والتقاليد المحلية، وسيتمكنون من توجيه الموظفين الدوليين بشأن احتياجات دائرة السجون. |
Les prisons israéliennes et le Service des prisons faisaient l'objet d'inspections régulières par le Contrôleur aux comptes. | UN | وتخضع السجون الإسرائيلية ودائرة السجون بشكل روتيني لعمليات تفتيش يقوم بها المراقب المالي للحكومة. |