ويكيبيديا

    "le service militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمة العسكرية
        
    • بالخدمة العسكرية
        
    • للخدمة العسكرية
        
    • والخدمة العسكرية
        
    • خدمة عسكرية
        
    • الخدمة الوطنية
        
    • الخدمة في القوات المسلحة
        
    • فالخدمة العسكرية
        
    • خدمة الأفراد
        
    • خدمة الدفاع
        
    • خدمته العسكرية
        
    • خدمتهم العسكرية
        
    • خدمة العلم
        
    • التجنيد الإلزامي
        
    • التجنيد والتعبئة
        
    Le proportion de jeunes hommes tend à augmenter car l'entrée en université est un moyen de différer le service militaire. UN ونسبة الشبيبة الذكور آخذة في النمو حاليا حيث إن اﻹنتساب إلى الكليات يعتبر وسيلة ﻹرجاء أداء الخدمة العسكرية.
    En Allemagne, le service de remplacement dure un mois de plus que le service militaire, luimême de 9 mois. UN ومدة الخدمة البديلة في ألمانيا أطول بشهر واحد من الخدمة العسكرية التي تمتد لتسعة أشهر.
    La Tunisie a indiqué que le service militaire obligatoire avait été transformé par la loi en service national obligatoire. UN وأفادت تونس أن الالتزام بأداء الخدمة العسكرية حُول بموجب القانون إلى التزام بأداء خدمة وطنية.
    Cette exemption concerne le service militaire aux fins de la défense nationale, mais pas l’obligation d’exécuter des travaux publics. UN ويتعلق هذا بالخدمة العسكرية ﻷغراض الدفاع الوطني لكنه لا يشمل اﻹرغام على تنفيذ أشغال عامة.
    L'auteur admet que ne pas se présenter pour le service militaire est un délit en vertu de la loi finlandaise sur le service militaire. UN ويعترف صاحب البلاغ بأن امتناعه عن التقدم للخدمة العسكرية يعتبر مخالفة بمقتضى قانون الخدمة العسكرية الفنلندي.
    En réalité, de nombreux membres de la minorité hongroise ont quitté le pays afin d'éviter le service militaire. UN وحقيقة اﻷمر أن كثيرا من أعضاء اﻷقلية الهنغارية تخلفوا في البلاد تفاديا ﻷداء الخدمة العسكرية.
    Comme l'a fait observer le Tribunal, l'auteur était un conscrit et n'avait pas pu prouver que le service militaire n'était pas un obstacle à l'obtention d'un passeport. UN لقد كان، كما لاحظت المحكمة، مطلوباً للتجنيد، ولم يقدم إثباتاً بأن الخدمة العسكرية ليست عقبة أمام حصوله على جواز سفر.
    Le refus d'accomplir le service militaire doit être dicté par la conscience. UN ورفض تأدية الخدمة العسكرية مشروط بقرار ملائم من جانب الفرد المعني يستند إلى ما يمليه الضمير.
    La Cour constitutionnelle avait décidé que la disposition de la loi sur le service militaire était conforme à la Constitution. UN وقد حكمت المحكمة الدستورية بأن الحكم الوارد في قانون الخدمة العسكرية هو حكم دستوري.
    Un projet d'amendement à la loi sur le service militaire avait été proposé en vue de créer un service civil en remplacement du service militaire, mais l'Assemblée nationale l'avait rejeté. UN وقد اقتُرح مشروع قانون لتعديل قانون الخدمة العسكرية لكي يتضمن خدمة عسكرية بديلة لكن الجمعية الوطنية رفضته.
    Le devoir de défense nationale peut être accompli dans le service militaire armé ou non armé. UN وقد يُؤدى واجب الدفاع الوطني في الخدمة العسكرية المسلحة أو غير المسلحة.
    Il est envisagé de raccourcir le service militaire de quinze jours et de réduire le service de remplacement en conséquence. UN وتوجد خطط لتقليص مدة الخدمة العسكرية بمقدار 15 يوماً، ومدة الخدمة البديلة وفقاً لذلك.
    À la fin de 1982, il a dû accomplir le service militaire obligatoire. UN وفي نهاية عام 1982، وجب على صاحب الشكوى الأول تأدية الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Le motif de cette arrestation aurait été le recrutement de civils pour le service militaire obligatoire (SMO). UN ويُزعم أن السبب هو اعتقال المدنيين لإلحاقهم بالخدمة العسكرية الإلزامية.
    - En vertu des lois sur le service militaire ou le service civil de substitution; UN :: وفقا لقوانين تشريعية تتعلق بالخدمة العسكرية أو ما يقوم مقامها؛
    En Allemagne, les renseignements relatifs aux autres possibilités que le service militaire sont fournis lors des journées d'orientation. UN وتقدم ألمانيا أثناء الاختبارات السابقة للإلحاق بالخدمة العسكرية معلومات عن بدائل الخدمة العسكرية.
    Le recrutement irrégulier, y compris des milices ethniques, pour le service militaire a aggravé la crise dans le secteur de la sécurité. UN ومما فاقم الأزمة في قطاع الأمن التجنيد غير النظامي، الذي شمل مليشيات عرقية، للخدمة العسكرية.
    Les objecteurs de conscience doivent effectuer un service civil plus long de cent quatre-vingt deux jours que le service militaire le plus court, qui est aussi le plus courant. UN وقالت إن على المستنكفين ضميرياً أداء خدمة مدنية تزيد مدتها بمقدار 182 يوماً على أقصر مدة للخدمة العسكرية الشائعة.
    le service militaire universel a été institué pour les citoyens turkmènes de sexe masculin (art. 41). UN والخدمة العسكرية إلزامية على جميع المواطنين الذكور.
    Le service national érythréen est en cela bien plus large que le service militaire puisqu'il englobe tous les domaines de la vie civile. UN وبهذا المعنى، فإن الخدمة الوطنية الإريترية أوسع بكثير من الخدمة العسكرية، لأنها تشمل جميع مجالات الحياة المدنية.
    La loi de 1986 relative au service de défense, nouvelle version d'une loi de 1949, rend le service militaire obligatoire pour les hommes et pour les femmes tout en prévoyant des conditions de service différentes pour les deux sexes. UN يفرض قانون الخدمة في قوات الدفاع - ٦٨٩١، الذي حل محل قانون ٩٤٩١، الخدمة في القوات المسلحة على الرجال والنساء، في حين أنه يفرق بين الجنسين فيما يتعلق بشروط الخدمة لكل منهما.
    le service militaire s'effectue dans une garnison fermée qu'il n'est possible de quitter qu'après obtention d'une permission, même pendant les périodes de loisir. UN فالخدمة العسكرية تؤدى في مواقع عسكرية مغلقة يتعين الحصول على إذن للتغيب عنها ولو أثناء وقت الفراغ.
    La loi no 2 de 1972 sur le service militaire, telle qu'amendée; UN قانون خدمة الأفراد في القوات المسلحة وتعديلاته رقم 2 لسنة 1972؛
    La loi no 22 de 1990 sur le service militaire national obligatoire telle que modifiée; UN القانون رقم 22 لسنة 1990 بشأن خدمة الدفاع الوطني الإلزامي وتعديلاته؛
    13. le service militaire d'Adam Maor a été reporté pour raisons médicales le 12 mai 2003. UN 13- وفيما يتعلق بآدم ماور، أجلت خدمته العسكرية لأسباب طبية ابتداء من 12 أيار/مايو 2003.
    le service militaire est rémunéré. UN ويتقاضى جميع الجنود مقابلا عن أداء خدمتهم العسكرية.
    92. La question à laquelle doit répondre le Groupe de travail est celle de savoir si après qu'une personne eut été condamnée une première fois, chaque nouveau refus d'obéir à une injonction d'accomplir le service militaire constitue ou non une nouvelle infraction susceptible de donner lieu à une nouvelle condamnation. UN 92- وتمثلت المسألة المطروحة على الفريق العامل في معرفة ما إذا كان كل رفض لاحق للامتثال لطلب تأدية خدمة العلم يشكل، بعد صدور إدانة أولى، جرماً جديداً يمكن أن يؤدي إلى إصدار إدانة جديدة، أم لا.
    a) L'abolition du recrutement obligatoire pour le service militaire dans l'État partie en 1967; UN (أ) إلغاء التجنيد الإلزامي في الخدمة العسكرية في الدولة الطرف في عام 1967؛
    Il a refusé d'effectuer le service militaire et a expliqué sa position à l'administration du personnel militaire. UN ولكنه رفض التجنيد وبين موقفه لإدارة التجنيد والتعبئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد