Depuis sa création, le MAMPU s'est efforcé d'introduire plusieurs réformes dans le service public malaisien. | UN | وقــد بذلت تلك الوحدة منذ إنشائها جهودا متعددة لﻹصلاح في مجال الخدمة العامة في ماليزيا. |
:: Recherche sur les avancements de carrière dans le service public; | UN | :: بحث التقدم في الحياة الوظيفية في الخدمة العامة |
Il n'était pas dans le service public, aucun passé militaire. | Open Subtitles | ليس في الخدمة العامة وليس لديه خلفية عسكرية |
Face à la pénurie de personnel soignant et de personnel infirmier, le service public de l'emploi mène une campagne de recrutement. | UN | وتجري مواجهة نقص موظفي الرعاية والتمريض عن طريق حملة توظيف تنظمها الدائرة العامة للتوظيف. |
Ce prix constitue la plus prestigieuse marque internationale de reconnaissance de l'excellence dans le service public. | UN | وتُعدُّ جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة أرفع اعتراف دولي بالتميز في الخدمة العامة. |
le service public de Singapour a acquis sa réputation d'incorruptibilité de deux manières. | UN | والسمعة الممتازة التي يحظى بها قطاع الخدمات العامة في سنغافورة بطهارة اليد تحققت بأسلوبين أساسيين. |
Tu as toujours été à mes côtés dans le service public. | Open Subtitles | كنتِ إلى جانبي منذ أن بدأت في الخدمة العامة |
Ils restructurent de même le service public tokélaouan et mettent au point un meilleur système de responsabilité. | UN | ويقوم الشعب أيضا بإعادة تنظيم الخدمة العامة في توكيلاو ووضع نظام أفضل للمساءلة. |
Les autres membres de la Commission sont nommés par le Commissaire s'ils sont jugés aptes à entrer dans le service public. | UN | وتعين اللجنة أعضاء مكتب اللجنة الآخرين ويعتبروا من العاملين في الخدمة العامة. |
Les personnes employées dans le service public sont tenues de prendre leur retraite à 65 ans et ont droit à des prestations de sécurité sociale. | UN | ويلزم تقاعد العاملين في الخدمة العامة في سن الخامسة والستين، ويحق لهم الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي. |
Ce prix est reconnu au niveau international comme la plus prestigieuse marque de reconnaissance de l'excellence dans le service public. | UN | وتعدّ هذه الجائزة أرفع اعتراف دولي بالتميز في مجال الخدمة العامة. |
Encourager et renforcer le service public. | UN | حفز المسارات الوظيفية في الخدمة العامة وتعزيزها؛ |
Leur action a été coordonnée par le service public fédéral Affaires étrangères. | UN | وأضاف أن الدائرة العامة الاتحادية للشؤون الخارجية قامت بتنسيقها. |
Au niveau fédéral, c'est le service public Fédéral Transports qui est en charge du dossier. | UN | وعلى المستوى الاتحادي، فإن الدائرة العامة الاتحادية للنقل هي الجهة المكلفة بالملف. |
Il avait soutenu l'élaboration d'une charte pour le service public en Afrique et exécutait un projet consistant à aider des gouvernements africains à améliorer le respect de la déontologie et des règles de conduite dans le secteur public. | UN | وقدمت هذه الادارة الدعم من أجل اعداد ميثاق للخدمة العامة في افريقيا، وهي تنفذ الآن مشروعا لمساعدة الحكومات في افريقيا لتحسين المبادئ الأخلاقية وسير الأداء في القطاع العام. |
Comme tous les secteurs de la société singapourienne, le service public fait grand cas de la valorisation du capital humain. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة لجميع فئات المجتمع في سنغافورة، يولي قطاع الخدمات العامة أهمية كبيرة لتنمية رأس المال البشري. |
Et bien, une vie dans le service public devrait être richement récompensée, ne croyez-vous pas ? | Open Subtitles | بعد أن تقضي حياتكَ بالخدمة العامة يجب أن تحصل علي مكافأة عظيمة، ألا تعتقد؟ |
Accepter la diversité religieuse dans le service public c'est respecter un aspect spécifique du droit à la liberté religieuse et du pluralisme, et fournir un service qui est beaucoup plus nécessaire aux populations pauvres et vulnérables. | UN | وأضاف أن السماح بالتنوع الديني في مجال الخدمات العامة يحترم أحد الجوانب الخاصة للحق في الحرية الدينية والتعددية، كما أنه يوفر خدمات للفقراء والمستضعفين هم في أشد الحاجة إليها. |
123. le service public de défense pénale est une institution qui dépend administrativement de la Cour suprême de justice et qui a été créée conformément au Code de procédure pénale et pris ses fonctions le 1er juillet 1994. | UN | ٣٢١- والخدمة العامة للدفاع الجزائي هي مؤسسة تابعة إدارياً لمحكمة العدل العليا، أنشأها قانون الاجراءات الجزائية وبدأ العمل بها في ١ تموز/يوليه ٤٩٩١. |
Il existe une liste noire des personnes condamnées pour infractions afin d'éviter que celles-ci soient recrutées dans le service public. | UN | وهناك قائمة سوداء بأسماء الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم من أجل تجنّب توظيفهم في الخدمة العمومية. |
En 1974, il a volontairement quitté le service public pour exercer à titre privé la profession d'avocat, ce qu'il fait toujours. | UN | وفي عام 1974، ترك السيد جانه الخدمة الحكومية طوعا لينشئ مكتب محاماة خاصا به، وهو في هذا المركز حتى اليوم. |
le service public des enquêtes archéologiques est chargé de mettre en œuvre la politique relative à l'archéologie au nom du Ministre. | UN | وتتولى الدائرة الحكومية للبحوث الأثرية، بالنيابة عن الوزير، تنفيذ السياسة المتعلقة بعلم الآثار. |
Le Tuvaluan est la langue principale ainsi que l'anglais dans le service public de Tuvalu. | UN | اللغة التوفالية هي اللغة المتداولة، واللغة الإنكليزية هي اللغة الرسمية في الخدمات العامة في توفالو. |
Il s'achève sur un bref examen des défis que le service public de Singapour aura à relever. | UN | ويختتم التقرير بنظرة سريعة إلى تحديات المستقبل التي تواجه الخدمات العامة في سنغافورة. |
Depuis des années, le service public de l'emploi veille à la promotion de l'égalité des sexes sur le marché du travail. | UN | ظل نظام دائرة التوظيف العامة لسنوات عديدة يركز على تعزيز المساواة الجنسانية في سوق العمل. |
Les mesures spécifiques que le service public de l'emploi prend en faveur des personnes handicapées ont également été renforcées. | UN | كما عُززت المبادرات المحددة التي تتخذها دائرة وظائف القطاع العام لصالح الأفراد ذوي الإعاقة. |
Par ailleurs, le service public pourrait avoir à s'interroger sur les effets pernicieux de sa politique fiscale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تحتاج الخدمات العامة إلى إعادة النظر في الآثار الارتدادية للسياسة الضريبية. |