ويكيبيديا

    "le seuil du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عتبة
        
    • العتبة التي
        
    Elle revêt une acuité croissante du fait de l'invocation de doctrines nucléaires abaissant le seuil du recours à ces armes. UN وإن المسألة لتشتد حدةً نظرا لما يُأتى به من عقائد نووية تدعو إلى تخفيض عتبة استعمال تلك الأسلحة.
    le seuil du XXIe siècle représente un défi extraordinaire pour l'Organisation des Nations Unies. UN وإن الوقوف على عتبة القرن الحادي والعشرين يشمل تحديا هائلا للأمم المتحدة.
    Alors que nous franchissons le seuil du nouveau millénaire, la communauté internationale doit renouveler son engagement en faveur de la paix et de la sécurité sous toutes ses formes. UN وإذ نَعبُر عتبة الألفية الجديدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس نفسه من جديد للسعي إلى السلام والأمن البشري بجميع أشكاله.
    Cette vision du monde ne doit pourtant pas cacher nos inquiétudes profondes à un moment où l'humanité s'apprête a franchir le seuil du troisième millénaire. UN إلا أن هذه الرؤيا العالمية ينبغي ألا تحجب شاغلنا العميق في وقت تستعد اﻹنسانية لعبور عتبة اﻷلفية الثالثة.
    71. Les prisons rwandaises sont constituées de ces centres surpeuplés et le niveau de surpopulation carcérale dépasse largement le seuil du tolérable. UN ١٧- والسجون في رواندا تتألف من هذه المراكز المكتظة بالسجناء ويتعدى مستوى الاكتظاظ فيها بكثير العتبة التي يمكن قبولها.
    De plus, le seuil du " dommage significatif " retenu aux projets d'articles 6 et 12 est trop élevé. UN علاوة على ذلك، فإن عتبة ' ' الضرر ذي الشأن`` الواردة في مشروعي المادتين 6 و 12 مرتفعة بشكل مبالغ فيه.
    Fais-moi savoir si tu décides de franchir le seuil du consumérismme. Open Subtitles أخبرني عندما تتأكد لعبور عتبة النزعة الاستهلاكية
    Ils ne vous toléreront jamais sur le seuil du Sounivers si vous n'embrassez pas la foi. Open Subtitles إنهم لن يسمحون لك بالتواجد على عتبة العالم السّفلي دون إعتناق معتقداتهم.
    le seuil du débit de dose pour les expositions continues à long terme n'est pas très bien connu, mais il est sans doute supérieur à 0,15 Gy par an pour les rayonnements faiblement ionisants. UN ومعدل عتبة الجرعة غير معروف جيدا بالنسبة الى حالات التعرض المزمن الطويل اﻷجل، ولكن من المحتمل أن يكون ذلك المعدل أكبر من ٥١,٠ غراي في السنة في اﻹشعاعات الخفيفة التأيين.
    En franchissant le seuil du troisième millénaire, le Kirghizistan, à l'instar des autres États de l'Asie centrale, était confronté à diverses menaces, telles que le terrorisme international et l'extrémisme religieux. UN وبينما تعبر قيرغيزستان عتبة الألفية الثالثة، فإنها، مثل دول آسيا الوسطى الأخرى، ظلت تواجه تهديدات عديدة، مثل الإرهاب الدولي والتطرف الديني.
    Ainsi, pour la première fois dans l'histoire de l'UNOPS, la croissance a franchi le seuil du milliard de dollars en 1998. Figure 1 UN ومن ثم، قد تجاوز مجموع العقود التي تم الحصول عليها في عام ١٩٩٨ عتبة اﻟ ١ بليون دولار ﻷول مرة في تاريخ مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Les études réalisées pendant cette étape 1 avaient permis de retenir, en vue de la poursuite des études, une alternative de base pour la réalisation du projet de liaison fixe, cette alternative de base consistant en un tunnel ferroviaire foré sous le seuil du détroit. UN وقد مكنت الدراسات التي أجريت في أثناء الطور اﻷول من اختيار بديل أساسي تتم استنادا إليه مواصلة الدراسات ﻹنجاز مشروع الربط القار، ويتمثل في حفر نفق سكة حديدية تحت عتبة المضيق.
    La charge excessive imposée aux pays en développement qui franchissent le seuil du revenu par habitant est un problème qui mérite qu'on s'y arrête. UN ومما هو مدعاة للقلق بصفة خاصة، حالة البلدان النامية التي خطت عتبة النصيب المنخفض من الدخل للفرد وألقي عليها عبء نصيب غير متناسب.
    En premier lieu, il était question de ramener de 12 000 à environ 8 600 dollars le seuil du revenu par habitant pour la gradation automatique. UN يتعلق المقترح اﻷول بتغيير عتبة دخل الفرد الواحد التي تعتبر معيارا للتخريج اﻵلي، وذلك بتخفيض تلك العتبة التي تبلغ في الوقـــت الحاضـــر ٠٠٠ ٢١ دولار أمريكي تقريباً إلى نحو ٠٠٦ ٨ دولار أمريكي.
    La solution proposée par l'APP pont suit un tracé de 27,40 kilomètres de longueur presque exactement nord-sud sur le seuil du détroit. UN وفي الحل الذي اقترحه المشروع اﻷولي، يتبع الجسر مسارا طوله ٢٧,٤٠ كيلومترا يطابق، تقريبا، الخط الفاصل بين الشمال والجنوب على عتبة المضيق.
    Pour la première fois depuis ses origines, l'homme a franchi le seuil du cosmos, qu'il a commencé à prospecter, il a pénétré les secrets de l'océan et fait des progrès considérables afin d'en utiliser les richesses. UN لقد عبر الإنسان، لأول مرة منذ وجوده، عتبة الكون الذي شرع في استكشافه، وتوغل في خفايا المحيطات، وحقق تقدماً واسعا للاستفادة من ثرواتها.
    Il doit être dit clairement et sans équivoque, comme c'est le cas dans le rapport du Secrétaire général, que la responsabilité de protéger n'abaisse pas le seuil du recours légitime à la force. UN وينبغي أن نقرر بوضوح وبلا لبس، مثلما هو وارد في تقرير الأمين العام، أن مسؤولية الحماية لا تخفض عتبة الاستخدام المشروع للقوة.
    Certaines voix se sont élevées pour soutenir le seuil du < < dommage significatif > > utilisé dans le régime de la prévention, mais d'autres se sont prononcées en faveur d'un seuil plus élevé. UN وبرغم ما اتضح من أن ثمة تأييداً للإبقاء على عتبة " ضرر ملموس " كي تُستخدَم في نظام المنع، فضَّل البعض عتبة أعلى.
    le seuil du < < dommage significatif > > est une notion souple et relative et il peut aussi très bien servir pour les aquifères. UN وتمثل عتبة " الضرر ذي الشأن " مفهوماً مرناً ونسبياً ويمكن اعتبارها عتبة مناسبة أيضاً لطبقات المياه الجوفية.
    71. Les prisons rwandaises sont constituées de ces centres surpeuplés et le niveau de surpopulation carcérale dépasse largement le seuil du tolérable. UN ١٧- والسجون في رواندا تتألف من هذه المراكز المكتظة بالسجناء ويتعدى مستوى الاكتظاظ فيها بكثير العتبة التي يمكن قبولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد