ويكيبيديا

    "le seul critère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعيار الوحيد
        
    • والمعيار الوحيد
        
    • المعيارَ الوحيد
        
    • المعايير الوحيدة
        
    • المقياس الوحيد
        
    • كمعيار وحيد
        
    D'autres délégations ont émis l'avis que la nouvelle approche ne devait pas donner à penser que le rapport coût-efficacité était le seul critère. UN وأعرب آخرون عن رأي مفاده أن النهج الجديد ينبغي ألا ينطوي على الفكرة القائلة أن الصلة بين التكاليف والفوائد هي المعيار الوحيد.
    Si le seul critère pour pouvoir devenir membre continue d'être la richesse économique des États candidats, alors la discussion apparaîtra inutile et stérile. UN إذن المناقشة تصبح غير لازمة ومضيعة للوقت اذا كان المعيار الوحيد للعضوية هو الثراء الاقتصادي للدول الطامحة فيها.
    Le revenu national par habitant ne devrait pas être le seul critère d'identification des pays à placer dans le Groupe B des pays développés, ainsi qu'il est recommandé dans le rapport. UN فلا ينبغي لنصيب الفرد من الدخل القومي أن يكون المعيار الوحيد لتحديد أي البلدان ينبغي أن توضع ضمن المجموعة باء من الدول المتقدمة النمو، وفق ما أوصى التقرير.
    Notons que l'article 70 de la Constitution, sur l'entrée dans le service public, dispose que tout ressortissant turc peut accéder à la fonction publique, le seul critère retenu étant sa capacité de remplir les tâches concernées. UN وتجدر الإشارة إلى أن المادة 70 من الدستور المتعلقة بالتعيين في الخدمة العامة تنص على أن كل مواطن تركي يستطيع تولي الخدمة العامة، والمعيار الوحيد المعتبر هو قدرته على أداء المهام المعنية.
    i) Lorsque le prix est le seul critère d'attribution, l'offre au prix le plus bas; ou UN `1` عندما يكون السعرُ هو المعيارَ الوحيد لإرساء العقد، العطاءَ الأدنى سعراً؛
    En outre, le critère du lieu de naissance ne devrait pas être le seul critère appliqué aux enfants. UN وفضلا عن ذلك فإن معيار مكان الميلاد لا ينبغي أي يكون هو المعيار الوحيد المطبق على اﻷطفال.
    Le degré de satisfaction des États Membres ne devait pas être le seul critère d'évaluation de la qualité des prestations, et il fallait mettre en place des moyens plus efficaces de mesure des résultats. UN وينبغي ألا يكون الحصول على رضا الدول الأعضاء المعيار الوحيد لتقييم النوعية، ويتعين إيجاد آليات محسنة لقياس الأداء.
    Le projet d'article 4 dispose que les règles de l'organisation ne doivent pas être le seul critère pour déterminer les fonctions de ses organes ou agents. UN وينص مشروع المادة 4 على أن قواعد المنظمة لن تكون المعيار الوحيد لتحديد مهام أجهزتها ومسؤوليها.
    D'autres délégations ont émis l'avis que la nouvelle approche ne devait pas donner à penser que le rapport coût-efficacité était le seul critère. UN وأعرب آخرون عن رأي مفاده أن النهج الجديد ينبغي ألا ينطوي على الفكرة القائلة أن الصلة بين التكاليف والفوائد هي المعيار الوحيد.
    La puissance militaire, par exemple, n'est plus le seul critère de l'autorité internationale comme c'était le cas en 1945. UN وعلى ذلك، لا ينبغي أن تكون القوة العسكرية هي المعيار الوحيد للسلطة الدوليــة، كمــا كـان الحـال عـام ١٩٤٥.
    Le respect de ce délai était le seul critère fiable permettant d'évaluer l'efficacité avec laquelle le Comité remplissait son rôle. UN وهذا هو المعيار الوحيد الذي يمكن الاعتماد عليه لتقييم مدى كفاءة أداء اللجنة لدورها في عملية تقديم التقارير.
    i) lorsque le prix est le seul critère d'attribution, l'offre au prix le plus bas; ou UN `1` العطاء الأدنى سعراً، عندما يكون السعر هو المعيار الوحيد لإرساء العقد؛ أو
    Dans les décisions portant sur les responsabilités parentales, le seul critère à prendre en compte doit cependant être l'intérêt supérieur de l'enfant concerné. UN لكن المعيار الوحيد الذي ينبغي الأخذ به في القرارات المتعلقة بمسؤوليات الوالدين هو المصالح الفضلى لطفل بعينه.
    L'efficacité financière n'est pas le seul critère à retenir. UN وليست الفاعلية المالية هي المعيار الوحيد الذي ينبغي النظر إليه.
    Celui-ci est en effet le seul critère qui importe vraiment pour les petits États vulnérables comme le nôtre. UN والواقع أن هذا هو المعيار الوحيد الهام في نهاية المطاف بالنسبة إلى الدول الصغيرة والضعيفة مثل بلادنا.
    Tu sais aussi bien que moi que le seul critère pour ce prix c'est la survie. Open Subtitles تعرفينَ مثلي حق المعرفَة أنَ المعيار الوحيد لجائزَة الإنجازات هوَ البقاء حياً
    À cet égard, nous estimons que si le principe de la représentation géographique est important, il ne devrait cependant pas être le seul critère pour décider de l'éligibilité des nouveaux membres permanents. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه لا ينبغي أن يكون مبدأ التوزيع الجغرافي، على الرغم من أهميته، المعيار الوحيد لتحديد اﻷهلية عند اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    En conséquence, le seul critère véritable pour déterminer si un acte relevait ou non du sujet était l'intention de son auteur de produire des effets juridiques. UN وبناء عليه، فإن المعيار الوحيد الحقيقي لتحديد ما إذا كان فعل ما يدخل في نطاق الموضوع أم لا هو ما إذا كانت الجهة القائمة به تقصد من ورائه إحداث آثار قانونية أم لا.
    le seul critère restant serait la série du Règlement du personnel en vertu de laquelle le fonctionnaire serait engagé. UN والمعيار الوحيد المتبقي هو مجموعة النظام اﻹداري للموظفين التي عُين الموظف بموجبها.
    i) Lorsque le prix est le seul critère d'attribution, l'offre au prix le plus bas; ou UN `1` العطاءَ الأدنى سعراً، عندما يكون السعرُ هو المعيارَ الوحيد لإرساء العقد؛ أو
    D'un autre côté, on a exprimé l'avis qu'il ne devrait pas y avoir de système de quotas pour les femmes, ou pour les juges en général, puisque les qualités et l'expérience des candidats devaient constituer le seul critère. UN بيد أنه أعرب أيضا عن الرأي القائل بعدم وضع نظام للحصص للقضاة من اﻹناث، ولا حصص من أي نوع، حيث أن المعايير الوحيدة ينبغي أن تكون المؤهلات والخبرة العالية للمرشح.
    Ensemble, nous devons bâtir un monde où les indicateurs économiques ne sont pas le seul critère pour mesurer la prospérité d'une société. UN ويجب أن نبني معاً عالماً لا تكون فيه المؤشرات الاقتصادية هي المقياس الوحيد لرخاء المجتمع.
    Le produit national brut ne devrait pas être le seul critère de sélection des États admis à obtenir des prêts à des conditions de faveur, et l'indice de vulnérabilité très élevé pour Antigua-et-Barbuda devrait être pris en considération. UN والناتج القومي الإجمالي يجب ألا يستخدم كمعيار وحيد لترقية دولة وحرمانها من القروض التساهلية، ويجب أخذ مقياس الضعف في الحسبان حيث تتمتع فيه أنتيغوا وبربودا بمرتبة عالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد