De l'avis de cette délégation, le Comité spécial était le seul organe de l'Organisation qui avait pour mandat de formuler des propositions concernant la Charte. | UN | ويرى هذا الوفد أن اللجنة الخاصة هي الهيئة الوحيدة في المنظمة التي أنيطت بها ولاية صياغة مقترحات متعلقة بالميثاق. |
Elle aurait pour effet de saper le travail de la Troisième Commission, le seul organe de l'ONU responsable des droits de l'homme ayant une composition universelle, et de saper également le travail de l'Assemblée générale. | UN | ومن شأن ذلك أن يحدث تأثيرا ضارا على أعمال اللجنة الثالثة، وهي الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة المسؤولة عن حقوق الإنسان والمتمتعة بعالمية العضوية، كما أن من شأنه الإضرار بأعمال الجمعية العامة ذاتها. |
Le Comité spécial est le seul organe de l'Organisation des Nations Unies qui traite de la décolonisation, il n'y a donc pas de double emploi dans ce domaine. | UN | فاللجنة الخاصة هي الهيئة الوحيدة في اﻷمم المتحدة التي تتناول إنهاء الاستعمار. وليس ثمة أي ازدواجية في هذا المجال. |
Le greffe sera donc le seul organe de la Cour dont le personnel ne sera pas choisi parmi des personnes désignées par les États. | UN | وبالتالي يكون قلم التسجيل هو الهيئة الوحيدة في المحكمة التي لا يختار موظفوها من أشخاص تعينهم الدول. |
L'Assemblée générale demeure le seul organe de l'Organisation auquel tous les États participent sur un pied d'égalité. | UN | ولا تزال الجمعية العامة هي الجهاز الوحيد في الأمم المتحدة الذي تشارك فيه جميع الدول على قدم المساواة. |
De toute façon, le Conseil des Ministres des finances restera le seul organe de décision pour les questions économiques touchant l'Europe. | UN | وعلى أي حال، سيبقى مجلس وزراء المالية الهيئة الوحيدة التي تتخذ القرارات فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية اﻷوروبية. |
Elle discrédite cet organe, qui est le seul organe de l'ONU à traiter des droits de l'homme qui réunisse tous les États Membres. | UN | وهو يؤدي إلى تقويض تلك الهيئة، التي تشكل الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة التي تتناول حقوق الإنسان ولديها عضوية شاملة. |
Deuxièmement, le rôle central de l'Assemblée générale, qui est le seul organe de l'ONU jouissant d'une représentation universelle, doit être maintenu et même renforcé. | UN | الثاني، وجوب صون، بل وتدعيم الدور الحيوي للجمعية العامة، بوصفها الهيئة الوحيدة التي تضم ممثلين عن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
L'efficacité des traités internationaux sur la limitation des armements et le désarmement, pour lesquels la Conférence est le seul organe de négociation, s'accroît parallèlement au nombre croissant d'Etats qui les adoptent. | UN | إن فعالية المعاهدات الدولية المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وهذا المؤتمر هو الهيئة الوحيدة للتفاوض بشأنها، تزداد بالتوازي مع ازدياد اعتمادها على نطاق عالمي. |
Une autre délégation a aussi estimé que le Conseil d'administration devrait jouer un rôle plus constructif à l'égard du Conseil économique et social, qui était le seul organe de décision. | UN | ووافق متكلم آخر على ضرورة أن يكون للمجلس التنفيذي دور بناء بدرجة أكبر بالنسبة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهو الهيئة الوحيدة لتقرير السياسة. |
Le Comité étant le seul organe de l'ONU traitant de ces questions de coopération fiscale, il devait savoir comment aborder cet aspect de ses travaux. | UN | ونظرا إلى أن اللجنة هي الهيئة الوحيدة التابعة للأمم المتحدة التي تتطرق إلى مسائل التعاون الضريبي هذه فعليها أن تقرر كيفية التعامل مع هذا الجانب من عملها. |
Elle est le seul organe de l'ONU ayant un mandat global pour toutes les questions concernant le désarmement, le maintien de la paix et de la sécurité, la coopération et les affaires économiques, sociales, politiques, et environnementales. | UN | وهي الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة ذات الولاية الشاملة في جميع المسائل المتصلة بنزع السلاح وصون السلم والأمن والتعاون والشؤون الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية. |
L'Assemblée générale est le seul organe de l'ONU dont sont membres les 192 États Membres et au sein duquel tous participent à la prise de décisions collectives sur un pied d'égalité. | UN | إن الجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة التي يتمتع فيها جميع الأعضاء الـ 192 بالعضوية ويتخذ فيها جميع الدول الأعضاء الـ 192 القرارات كجماعة وكأنداد. |
Dans le paragraphe suivant le Comité devrait insister davantage sur ses besoins particuliers car il ne sera sans doute pas le seul organe de l'ONU à demander des ressources supplémentaires. | UN | وينبغي أن تلح اللجنة أكثر في الفقرة التي تلي، على احتياجاتها الخاصة لأنها لن تكون بالتأكيد، الهيئة الوحيدة من بين هيئات الأمم المتحدة التي تطلب موارد إضافية. |
Le groupe insiste sur le fait que l'Assemblée générale a un rôle central à jouer dans la lutte contre le terrorisme, étant donné que c'est le seul organe de l'ONU qui ait un caractère véritablement universel. | UN | وتود المجموعة أن تؤكد على الدور المركزي للجمعية العامة في مجال مكافحة الإرهاب، لأنها هي الهيئة الوحيدة على مستوى الأمم المتحدة التي تتمتع بالعضوية العالمية. |
Ma délégation estime enfin que le cadre naturel de négociation et d'adoption d'instruments d'une telle importance demeure l'Organisation des Nations Unies et que la Conférence du désarmement est le seul organe de négociation multilatérale en la matière. | UN | وختاما، يرى وفد بلدي أن الأمم المتحدة تظل الإطار المناسب للتفاوض على هذا الصك الهام واعتماده، وأن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة الوحيدة للتفاوض متعدد الأطراف بشأن هذه المسألة. |
L'Assemblée générale est le seul organe de la famille des Nations Unies qui peut rassembler tous les aspects complexes et apparentés de la bonne gouvernance des océans, et nous sommes convaincus qu'elle devrait agir dans ce sens en tenant compte des vues de tous les divers intérêts sectoriels et de tous les acteurs. | UN | والجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة في أسرة اﻷمم المتحدة التي بوسعها أن تجمع بين جميع الجوانب المعقدة والمترابطة ﻹدارة المحيطات، ونعتقد أنها ينبغي أن تقوم بذلك على نحو يراعي آراء مختلف المصالح القطاعية والجهات الفاعلة جميعها. |
La Commission du désarmement continue à jouer dans le mécanisme pour le désarmement un rôle unique, du fait qu’elle est le seul organe de composition universelle délibérant en profondeur sur les problèmes de désarmement. | UN | ١ - تواصل هيئة نزع السلاح القيام بدور فريد في إطار آلية نزع السلاح، بوصفها الهيئة الوحيدة ذات العضوية العالمية المخصصة للتداول المتعمق بشأن مسائل نزع السلاح ذات الصلة. |
C'est d'ailleurs le seul organe de la Cour qui, en traitant de ces sujets, ne peut rencontrer de conflits d'intérêt. | UN | علاوة على ذلك، فإن قلم المحكمة هو الجهاز الوحيد الذي لا يمكنه أن يواجه أي تضارب في المصالح في معالجة هذه المسائل. |
Quant au Conseil de sécurité, il est de plus en plus décevant de constater que le seul organe de l'ONU doté d'une véritable autorité, ne soit pas à même de relever les défis que représentent les conflits actuels et qu'il soit essentiellement guidé par l'avis de ses membres les plus importants. | UN | وهنا استياء متنام ﻷن مجلس اﻷمن، الجهاز الوحيد التابع لﻷمم المتحدة الذي يتمتع بسلطة حقيقية، يبدو عاجزا عن الاستجابة للتحديات التي تثيرها الصراعات الحالية، وﻷن المجلس يتحرك أساسا وفقا ﻵراء أعضائه الكبار. |
En fait, comment imaginer que le Conseil de sécurité puisse être plus efficace avec deux fois plus de pays dotés du droit de veto? Le Conseil de sécurité ne peut se permettre de perdre son efficacité, parce qu'il est le seul organe de l'ONU appelé à agir de façon urgente et immédiate et qu'il a été créé à cette fin. | UN | وفي الواقع، كيف يمكننا أن نتصور مجلسا للأمن أكثر كفاءة مع تمكين أكثر من ضعف عدد البلدان الأعضاء فيه من استخدام الفيتو؟ ومجلس الأمن لا يحتمل أن يتخلى عن كفاءته وفعاليته لأنه يشكل الجهاز الوحيد للأمم المتحدة الذي لا بد أن يتصرف على نحو عاجل وفوري وهو أنشئ لذلك الغرض. |