ويكيبيديا

    "le seul organisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئة الوحيدة
        
    • الكيان الوحيد داخل منظومة
        
    • المنظمة الوحيدة في منظومة
        
    • الاختبار والتطوير والتدريب المؤسسة الوحيدة
        
    • الاختبار والتطوير والتدريب المنظمة الوحيدة
        
    • الكيان الوحيد في منظومة
        
    • المؤسسة الوحيدة التي
        
    • الوكالة الوحيدة التي
        
    La Secrétaire exécutive a ajouté que la CESAO était le seul organisme des Nations Unies dont les Palestiniens étaient membres de plein droit. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الإسكوا هي الهيئة الوحيدة من هيئات الأمم المتحدة التي يتمتع الفلسطينيون بعضوية كاملة فيها.
    L'Organisation des Nations Unies ne devrait pas réinterpréter le libellé proposé par le Président en exercice, puisque l'OSCE est le seul organisme ayant mandat et autorité pour traiter du conflit au Haut-Karabakh. UN وما كان ينبغي لﻷمم المتحدة أن تفكر في بدائل للصياغة التي اقترحها الرئيس الحالي، ما دامت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هي الهيئة الوحيدة المفوضة والمرجعية التي تعالج نزاع ناغورني كاراباخ.
    La Commission des pêches pour l'océan Indien (IOFC), financée et administrée par la FAO, n'a que des fonctions consultatives et elle est le seul organisme à l'échelle de la région. UN أما لجنة مصائد اﻷسماك في المحيط الهندي، التي تمولها وتديرها الفاو، فلها وظائف استشارية فقط وهي الهيئة الوحيدة ذات النطاق اﻹقليمي في هذه المنطقة.
    28. Toutefois, l'UNODC est le seul organisme de l'Organisation des Nations Unies à avoir deux organes directeurs parallèles, ce qui a entraîné une situation délicate en termes de gouvernance. UN 28- إلاّ أنَّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة هو الكيان الوحيد داخل منظومة الأمم المتحدة الذي لديه هيئتان إداريتان متوازيتان أوجدتا وضعاً حساساً فيما يخص الحوكمة.
    Comme il est le seul organisme au sein du système des Nations Unies qui a pour mandat de promouvoir le volontariat, le programme des Volontaires des Nations Unies devrait bénéficier d'un appui international renforcé. UN وإن الدعم الدولي لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة ينبغي أن يتعزز أكثر باعتبار البرنامج المنظمة الوحيدة في منظومة اﻷمم المتحدة، التي تعمل كمروج ومنظم للتطوع.
    Le Centre est le seul organisme de la République de Croatie autorisé à utiliser des mines antipersonnel actives dans des zones contrôlées et sous la supervision de personnels très qualifiés. UN ويعد مركز الاختبار والتطوير والتدريب المؤسسة الوحيدة في كرواتيا المرخص لها باستخدام الألغام الحية المضادة للأفراد في مناطق مراقبة وتحت إشراف موظفين ذوي كفاءة عالية.
    Le Centre est le seul organisme de la République de Croatie autorisé à utiliser des mines antipersonnel actives dans des zones contrôlées et sous la supervision de personnels très qualifiés. UN ويعد مركز الاختبار والتطوير والتدريب المنظمة الوحيدة في كرواتيا المرخص لها باستخدام الألغام الحية المضادة للأفراد في مناطق محددة وتحت إشراف موظفين ذوي كفاءة عالية.
    La revitalisation de l'Assemblée générale revêt tout autant d'importance car c'est le seul organisme qui réunisse tous les pays du monde, dans toute leur diversité. UN ومن المهم بنفس القــدر إعادة تنشيــط الجمعية العامة. والجمعيـة العامة لﻷمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة التي تجمع معا كل دول العالم على اختلافها.
    L'Organisation des Nations Unies est le seul organisme dont la légitimité est universellement reconnue qui puisse aborder le problème de la gouvernance de l'économie mondiale en vue de parvenir à un développement économique durable et socialement équilibré. UN وتعتبر الأمم المتحدة الهيئة الوحيدة التي تتمتع بالشرعية العالمية اللازمة لمعالجة مسألة الإدارة الاقتصادية العالمية بهدف تحقيق التنمية المستدامة والمتوازنة اقتصاديا واجتماعيا.
    L'Assemblée générale, en étudiant les implications financières de la poursuite du fonctionnement de l'Institut, devra se souvenir qu'il est le seul organisme des Nations Unies ayant mandat de promouvoir la recherche et la formation concernant la condition de la femme. UN وعندما تنظر الجمعية العامة في التكاليف التي ينطوي عليها الإبقاء على المعهد يجب أن تأخذ في اعتبارها أن المعهد هو الهيئة الوحيدة من هيئات الأمم المتحدة التي تتمثل ولايتها في دراسة القضايا الجنسانية.
    De fait, le Groupe est le seul organisme qui puisse se rendre dans des lieux de détention pour s'enquérir non pas des conditions de la détention, mais du statut juridique des détenus. UN بالفعل، فإن الفريق العامل هو الهيئة الوحيدة التي يمكنها زيارة مراكز الاحتجاز لا للتحري في ظروف الاحتجاز وإنما في وضع المحتجزين القانوني.
    L'UNITAR est le seul organisme qui dispense une formation aux négociations multilatérales, à la prise de parole en public et à la rédaction de résolutions. UN واليونيتار هو الهيئة الوحيدة التي تقدم تدريبا بشأن المفاوضات المتعددة الأطراف وإلقاء البيانات العامة ووضع مشاريع القرارات.
    Ce Fonds est le seul organisme statutaire d'entreprise qui fournit une retraite complémentaire obligatoire et volontaire et un régime de retraite pour la population active de Tuvalu en guise d'aide sociale au moment de la retraite. UN وهو الهيئة الوحيدة المنشأة بموجب قانون التي توفر خطة رواتب تقاعد إلزامية وطوعية للتوفاليين العاملين كوسيلة للضمان الاجتماعي أثناء التقاعد.
    Il a également été rapporté à l'attention du Rapporteur spécial que, au lieu que chaque bureau de vote annonce ses résultats, la Commission responsable de l'organisation du référendum était le seul organisme chargé d'annoncer les résultats et ce au niveau national. UN ووجه انتباه المقرر الخاص أيضاً إلى أنه، عوضاً عن تولي كل مكتب اقتراع إعلان نتائجه، كانت اللجنة المعنية بإجراء الاستفتاء هي الهيئة الوحيدة المنوط بها إعلان النتائج وأن هذا تم على المستوى الوطني.
    9. La représentante de la Mongolie, parlant au nom du groupe des 29 pays en développement sans littoral, a dit que la CNUCED était le seul organisme des Nations Unies à entreprendre des activités en faveur des pays sans littoral. UN ٩- وتكلمت ممثلة منغوليا، بالنيابة عن مجموعة البلدان النامية غير الساحلية اﻟ ٢٩، فأشارت إلى اﻷونكتاد بصفته الهيئة الوحيدة في منظومة اﻷمم المتحدة التي تضطلع بأنشطة لصالح البلدان النامية غير الساحلية.
    En ce qui concerne la nonprolifération, la Jamahiriya arabe libyenne appuie le régime général de garanties et réaffirme que le seul organisme compétent pour contrôler ce régime et traiter de toutes les questions pertinentes dans ce domaine est l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وفيما يتصل بعدم الانتشار، فإن الجماهيرية العربية الليبية تؤيد نظام الضمانات الشامل وتعيد تأكيدها أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الهيئة الوحيدة المختصة بالإشراف على هذا النظام ومعالجة جميع المسائل المرتبطة بالموضوع.
    Toutefois, l'UNODC est le seul organisme de l'Organisation des Nations Unies à avoir deux organes directeurs parallèles, ce qui a entraîné une situation délicate en termes de gouvernance. UN 28 - إلاّ أنَّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة هو الكيان الوحيد داخل منظومة الأمم المتحدة الذي لديه هيئتان إداريتان متوازيتان أوجدتا وضعاً حساساً فيما يخص الحوكمة.
    2. Souligne le caractère original de la fonction que remplit l'Institut, qui est le seul organisme des Nations Unies se consacrant exclusivement à la recherche et la formation en vue de la participation des femmes au développement et affirme qu'il est important que les conclusions de ses recherches soient appliquées aux politiques suivies et aux activités opérationnelles entreprises; UN ٢ - تشدد على المهمة الفريدة التي يضطلع بها المعهد بوصفه الكيان الوحيد داخل منظومة اﻷمم المتحدة المكرس بصورة حصرية للبحث والتدريب من أجل إدماج المرأة في عملية التنمية، وتؤكد أهمية جعل نتائج بحوثه متاحة ﻷغراض السياسات العامة واﻷنشطة التنفيذية؛
    A cet égard, la CNUCED était le seul organisme des Nations Unies chargé expressément d'oeuvrer à la CEPD et doté d'un mécanisme intergouvernemental à cette fin. UN وفي هذا الصدد، يعتبر اﻷونكتاد المنظمة الوحيدة في منظومة اﻷمم المتحدة التي تتوفر لها ولاية صريحة وآلية حكومية دولية بشأن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Le Centre est le seul organisme de la République de Croatie autorisé à utiliser des mines antipersonnel actives dans des zones contrôlées et sous la supervision de personnels très qualifiés. UN ويعد مركز الاختبار والتطوير والتدريب المؤسسة الوحيدة في كرواتيا المرخص لها باستخدام الألغام الحية المضادة للأفراد في مناطق مراقبة وتحت إشراف موظفين ذوي كفاءة عالية.
    Le Centre est le seul organisme de la République de Croatie autorisé à utiliser des mines antipersonnel actives dans des zones contrôlées et sous la supervision de personnels très qualifiés. UN ويعد مركز الاختبار والتطوير والتدريب المنظمة الوحيدة في كرواتيا المرخص لها باستخدام الألغام الحية المضادة للأفراد في مناطق محددة وتحت إشراف موظفين ذوي كفاءة عالية.
    Réaffirmant aussi que l’Institut continue d’avoir un rôle unique à jouer, étant le seul organisme du système des Nations Unies dont les activités de recherche, de formation et d’information sont entièrement axées sur la promotion de la femme aux fins du développement, UN كما تعيد تأكيد الدور الفريد الذي لا يزال المعهد يتمتع به من حيث كونه الكيان الوحيد في منظومة اﻷمم المتحدة المكرس بأكمله للبحث والتدريب والمعلومات، في سياق النهوض بدور المرأة في التنمية،
    Un représentant a estimé que la CNUCED était le seul organisme où les PMA pouvaient faire entendre leur voix. UN ورأى أحد المندوبين أن الأونكتاد هو المؤسسة الوحيدة التي تستطيع فيها أقل البلدان نمواً إسماع صوتها.
    Le Bureau du Médiateur demeure toutefois le seul organisme qui traite de questions relatives aux droits de l'homme. UN غير أن أمانة المظالم ظلت الوكالة الوحيدة التي تعنى بمسائل حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد