Maurice est le seul pays au monde qui ait un bulletin d'information télévisé présenté par des personnes malentendantes. | UN | وموريشيوس هي البلد الوحيد في العالم الذي يوجد لديه نشرة إخبارية تلفزيونية يقدمها الصُم. |
Le Rwanda est le seul pays au monde où les femmes sont majoritaires au Parlement. | UN | ورواندا هي البلد الوحيد في العالم الذي أصبحت فيه أغلبية أعضاء البرلمان من النساء. |
Israël ne possède pas de constitution et c'est le seul pays au monde à faire une différence entre la citoyenneté et la nationalité. | UN | وأضافت أنه لا يوجد في إسرائيل دستور وهو البلد الوحيد في العالم الذي يميز بين المواطنة والجنسية. |
En vérité, Israël est le seul pays au monde à appliquer véritablement les Conventions de Genève. | UN | والحقيقة الواضحة أن إسرائيل البلد الوحيد في العالم على اﻹطلاق الذي يطبق اتفاقيات جنيف. |
L'Allemagne est donc le seul pays au monde à avoir renoncé à de telles armes dans un instrument juridiquement contraignant. | UN | ولذلك فإن ألمانيا هي البلد الوحيد في العالم الذي تخلى عن تلك الأسلحة بموجب صك ملزم قانوناً. |
Cuba est le seul pays au monde où les citoyens américains n'ont pas le droit de se rendre. | UN | فكوبا هي البلد الوحيد في العالم الذي لا يسمح للمواطنين الأمريكيين بزيارته. |
Israël est le seul pays au monde à faire l'objet d'un traitement discriminatoire dans l'ordre jour du Conseil. | UN | إن إسرائيل هي البلد الوحيد في العالم الذي يشير إليه جدول أعمال المجلس بطريقة تمييزية. |
C'est le seul pays au monde où les oppresseurs coloniaux ont été autorisés par la communauté internationale à être à la fois acteur et arbitre, juge et partie. | UN | وجنوب افريقيا هي البلد الوحيد في العالم الذي سمح فيه المجتمع الدولي للمضطهدين الاستعماريين بأن يقوموا بدور اللاعب والحكم، بدور المدعي العام والقاضي. |
Lorsque Tuvalu, dans le Pacifique Sud, sera admis à l'Organisation des Nations Unies à la fin de cette année, la République de Chine à Taiwan sera le seul pays au monde à demeurer exclu de l'Organisation. | UN | مع قبول توفالو الواقعة في جنوبي المحيط الهادئ عضوا في الأمم المتحدة في وقت لاحق من العام الحالي، ستصبح جمهورية الصين في تايوان البلد الوحيد في العالم الذي لا يزال مستبعدا من عضوية الأمم المتحدة. |
M. Yalden a néanmoins été heureux d'entendre dire que l'égalité était totale entre les hommes et les femmes en Iraq : ce doit être le seul pays au monde où tel est le cas. | UN | وقال إنه قد سُرﱠ عندما سمع أنه توجد مساواة تامة بين الرجل والمرأة في العراق: فلا بد أنه البلد الوحيد في العالم الذي يوجد فيه ذلك. |
La Corée du Sud est le seul pays au monde qui, en vertu de la loi, interdit à ses habitants de se rencontrer, d'échanger des lettres et de recevoir des appels téléphoniques. | UN | وكوريــا الجنوبية هي البلد الوحيد في العالم الذي يمنع الشعب بحكم القانون من الالتقاء وتبادل الرسائل والاتصــالات الهاتفية. |
L'Arabie saoudite est le seul pays au monde qui n'ait pas déclaré officiellement son appui à une deuxième conférence de Genève, tout en dissuadant activement par ailleurs les groupes d'opposition de participer à une telle conférence. | UN | 12 - وأضاف أن المملكة العربية السعودية هي البلد الوحيد في العالم الذي لم يعلن رسمياً دعمه لمؤتمر جنيف الثاني. كما أنها تواصل تشجيعها لجماعات المعارضة على عدم المشاركة في مثل هذا المؤتمر. |
Israël n'a pas de Constitution et il est le seul pays au monde à faire une différence entre citoyenneté et nationalité, ce qui ne fait qu'attiser la discrimination systématique à l'égard des Palestiniens qui vivent en Israël comme citoyens de deuxième ordre. | UN | وقالت إن إسرائيل ليس لها دستور وهي البلد الوحيد في العالم الذي يميز بين المواطنة والجنسية مما يكرس التفرقة إزاء الفلسطينيين الذين يعيشون في إسرائيل كمواطنين من الدرجة الثانية. |
Il est le seul pays au monde qui est considéré par le Conseil de sécurité comme une puissance occupante, et c'est aussi le seul pays qui refuse de reconnaître les résolutions du Conseil. | UN | وأضاف أن إسرائيل هي البلد الوحيد في العالم الذي ينظر إليه مجلس الأمن باعتباره دولة احتلال. وهي البلد الوحيد الذي يرفض الاعتراف بقرارات مجلس الأمن. |
Comme chacun le sait, le Japon est le seul pays au monde à n'avoir même pas réfléchi à ses crimes immenses contre l'humanité et à n'avoir pas fait des réparations honnêtes et appropriées. | UN | وكما هو معلوم، فإن اليابان هي البلد الوحيد في العالم الذي يرفض مجرد التأمل في الجرائم الشنيعة التي ارتكبها بحق الإنسانية أو التكفير عنها بصدق. |
Israël est le seul pays au monde qui se définit non pas comme l'État de ses ressortissants ou résidents mais comme l'État de tous les Juifs du monde. | UN | وإسرائيل هي البلد الوحيد في العالم التي تعرِّف نفسها لا كدولة للمقيمين فيها أو لمواطنيها، ولكن كدولة لجميع اليهود في العالم. |
Le Rwanda est le seul pays au monde où plus de la moitié des députés sont des femmes; à Madagascar, aux Tuvalu, aux Îles Salomon et au Yémen, il n'y en avait par contre aucune en 2010. | UN | وتعد رواندا البلد الوحيد في العالم الذي تشكل المرأة به ما يربو على نصف عدد النواب؛ ولكن لم تكن هناك أي امرأة بين النواب في عام 2010 في توفالو وجزر سليمان ومدغشقر واليمن. |
Guidée par cette politique, l'Albanie est le seul pays au monde à avoir reconnu la " République du Kosovo " qui n'existe pas et a ouvert un bureau à Tirana pour ses dirigeants séparatistes. | UN | وألبانيــا هــي البلد الوحيد في العالم الذي استرشد بهذه السياسة فاعترف ﺑ " جمهورية كوسوفو " غير الموجودة وفتح في تيرانا مكتبا لقيادتها الانفصالية. |
À notre avis, il faut toujours s'attacher au fond. Nous sommes le seul pays au monde à commémorer une fête nationale des femmes, en mai, le lundi suivant la fête des mères. | UN | ونعتقد أن الدليل على جودة الحلوى يكمن في أكلها؛ ونحن أيضا البلد الوحيد في العالم الذي يحتفل باليوم الوطني للمرأة: وهو يوم الاثنين الذي يلي عيد اﻷم، في أيار/ مايو. |
D’ailleurs, le Burundi n’est pas le seul pays au monde où apparaît cet isolement rural et urbain par le biais d’une structure sociale très hiérarchisée et d’une concentration de revenus ou de ressources de toute nature. | UN | وعلى أي حال فإن بوروندي ليست البلد الوحيد في العالم الذي يظهر فيه انعزال الريف عن الحضر بواسطة هيكل اجتماعي يتسم بالطبقية الحادة وتركيز لﻹيرادات أو الموارد بشتى أنواعها إذ أن العديد من مجتمعات أمريكا اللاتينية مثلا تعيش هذا النوع من المشاكل. |