Le Bangladesh, bien sûr, n'est pas le seul pays qui ait souffert de graves inondations pendant cette mousson d'été. | UN | وبطبيعة الحال، فإن بنغلاديش ليست هي البلد الوحيد الذي عانى من شدة الفيضانات في موسم الرياح الموسمية هذا. |
Le Japon est le seul pays qui n'ait pas sincèrement réfléchi ni fait de réparations pour ses crimes contre l'humanité. | UN | إن اليابان هي البلد الوحيد الذي لم يتفكر بأمانة في الجرائم التي ارتكبها ضد الإنسانية أو يدفع تعويضات عن تلك الجرائم. |
Aujourd'hui, le Bhoutan est le seul pays qui s'est engagé à être à jamais sans effet net sur les émissions de dioxyde de carbone. | UN | واليوم بوتان هي البلد الوحيد الذي تعهد بأن يظل خالياً من انبعاثات الكربون إلى الأبد. |
Israël est le seul pays qui est entré dans le vingt-et-unième siècle en tant que vestige du vingtième siècle, en tant qu'occupant et qu'agresseur. | UN | وإسرائيل هي البلد الوحيد الذي دخل القرن الحادي والعشرين بوصفه من متخلفات القرن العشرين، فهو محتل ومعتدِ. |
L'Iraq est le seul pays qui ait été condamné par l'ONU pour infraction à la Convention de Genève sur les armes chimiques. | UN | والعراق هو البلد الوحيد الذي أدانته الأمم المتحدة لانتهاكه أحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
le seul pays qui continue de signaler des cas de fabrication de cette substance est l'Australie. | UN | وأستراليا هي البلد الوحيد الذي لا يزال يبلّغ عن انتاج للأمفيتامين. |
Aucune importation en provenance du Libéria n'a été enregistrée à Anvers, la Belgique étant le seul pays qui fournisse des statistiques sur les importations. | UN | فلم يُسجل وصول أي واردات من ليبريا إلى أنتويرب، وبلجيكا هي البلد الوحيد الذي يوفر إحصاءات عن الواردات. |
L'Éthiopie est le seul pays qui a toujours autorisé les nationaux somaliens à entrer sans entraves sur son territoire. | UN | فقد كانت إثيوبيا دائما البلد الوحيد الذي سمح لرعايا الصومال دخول أراضيه بدون عوائق. |
le seul pays qui prévoyait de procéder à une évaluation au titre de cet objectif et de ce sous-objectif était le Botswana (Afrique). | UN | البلد الوحيد الذي خطط لإجراء تقييم في عام 2002 في إطار هذا الهدف والهدف الفرعي هو بوتسوانا في المكتب الإقليمي لأفريقيا. |
Les Maldives sont le seul pays qui ait connu une catastrophe nationale résultant du tsunami. | UN | إن ملديف هي البلد الوحيد الذي واجه كارثة على الصعيد الوطني بسبب السونامي. |
La Grèce est, jusqu'à maintenant, le seul pays qui refuse de parler, de négocier et de dialoguer. | UN | ولكن اليونان ما زالت حتى اﻵن هي البلد الوحيد الذي يرفض المحادثات والمفاوضات والحوار. |
Le Japon est le seul pays qui accumule de grandes quantités de plutonium, au mépris du tollé soulevé par les peuples du monde épris de paix. | UN | فاليابان هي البلد الوحيد الذي يكدس كميات كبيرة من البلوتونيوم متجاهلة شجب الشعوب المحبة للسلام في العالم. |
Elle est le seul pays qui ait refusé la visite de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie. | UN | وهي البلد الوحيد الذي رفض زيارة الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريه. |
Le Kirghizistan est actuellement le seul pays qui extrait d'importantes quantités de mercure destiné à l'exportation. | UN | قيرغيزستان هي البلد الوحيد الذي يقوم في الوقت الراهن بتعدين كميات لها شأن من الزئبق من أجل التصدير. |
Le Kirghizistan est actuellement le seul pays qui extrait d'importantes quantités de mercure destiné à l'exportation. | UN | قيرغيزستان هي البلد الوحيد الذي يقوم في الوقت الراهن بتعدين كميات لها شأن من الزئبق من أجل التصدير. |
La République populaire démocratique de Corée demeure le seul pays qui a complètement rejeté toutes nos approches, ne serait-ce que pour un premier dialogue. | UN | لا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية البلد الوحيد الذي يرفض كلية جميع اقتراحاتنا، حتى إجراء حوار أوّلي. |
Le Japon est le seul pays qui refuse d'honorer ses obligations au titre de l'Accord conjoint adopté dans le cadre des pourparlers à Six. | UN | واليابان هي البلد الوحيد الذي يرفض الامتثال لالتزاماته بموجب الاتفاق المشترك الذي اعتمد أثناء المحادثات السداسية. |
En fait, la Turquie, outre qu'elle garantit la sécurité des Chypriotes turcs, est le seul pays qui nous aide à soulager les souffrances que subit notre peuple du fait de l'embargo imposé par les Chypriotes grecs. | UN | وفي الواقع فإن تركيا، فضلا عن ضمان أمن القبارصة اﻷتراك، هي البلد الوحيد الذي يساعدنا في محاولة التغلب على معاناة شعبنا نتيجة للحظر القبرصي اليوناني. |
Cependant, à la différence de pays comme l'Allemagne, il est le seul pays qui n'ait pas expié les crimes qu'il a commis lors de la guerre d'agression et d'occupation militaire qu'il a menée avant et pendant la deuxième guerre mondiale. | UN | غير أن اليابان، خلافا لبلدان أخرى مثل المانيا، هي البلد الوحيد الذي لم يكفر عن الجرائم التي ارتكبها في حربه العدوانية واحتلاله العسكري قبل وأثناء الحرب العالمية الثانية. |
C'est le seul pays qui n'ait ni appliqué ni respecté aucune des résolutions de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité. | UN | إنها الدولة الوحيدة التي لم تلتزم قط بأي قرار للجمعية العامة أو حتى لمجلس الأمن. |
Il est le seul pays au monde qui est considéré par le Conseil de sécurité comme une puissance occupante, et c'est aussi le seul pays qui refuse de reconnaître les résolutions du Conseil. | UN | وأضاف أن إسرائيل هي البلد الوحيد في العالم الذي ينظر إليه مجلس الأمن باعتباره دولة احتلال. وهي البلد الوحيد الذي يرفض الاعتراف بقرارات مجلس الأمن. |