ويكيبيديا

    "le seul principe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبدأ الوحيد الذي
        
    • وأن المبدأ الوحيد
        
    • أن المبدأ الوحيد
        
    Il appartient à la Commission de reconnaître que l'autodétermination est le seul principe régissant la décolonisation de Gibraltar et de cesser de prendre des décisions tournées vers le passé concernant Gibraltar. UN وينبغي للجنة أن تعترف بأن تقرير المصير هو المبدأ الوحيد الذي ينظم تصفيةإنهاء الاستعمار في جبل طارق، وينبغي ألا تستمر في اعتماد قرارات رجعية بشأن جبل طارق.
    Toutefois, la loi du marché ne peut être le seul principe qui gouverne non seulement l'économie, mais la vie sociale et les relations internationales. UN ومع ذلك، لا يمكن أن تكون قواعد السوق هي المبدأ الوحيد الذي يحكم الاقتصاد، بل وينظم الحياة الاجتماعية والعلاقات الدولية أيضاً.
    Les chiffres ... constituent le seul principe auquel je crois, en plus de citer ce qu'ils permettent de s'offrir. Open Subtitles الأرقام هي المبدأ الوحيد الذي أؤمن به وذكر أي رقم للشراء
    Pour les habitants de Gibraltar, pareille doctrine n'existait ni à l'ONU ni en droit international. le seul principe de décolonisation applicable aux territoires coloniaux était l'auto-détermination. UN أما شعب جبل طارق فيرى أنه لا وجود لمثل هذا المذهب في الأمم المتحدة أو في القانون الدولي، وأن المبدأ الوحيد لإنهاء الاستعمار المنطبق على أي إقليم واقع تحت الاستعمار هو مبدأ تقرير المصير.
    D'après les habitants de Gibraltar, pareille doctrine n'existe ni à l'ONU, ni en droit international. le seul principe, applicable à tous les territoires coloniaux, est le principe de l'autodétermination. UN أما شعب جبل طارق فيرى أنه لا وجود لمثل هذا المذهب في الأمم المتحدة أو في القانون الدولي، وأن المبدأ الوحيد لإنهاء الاستعمار المنطبق على أي إقليم خاضع للاستعمار هو مبدأ تقرير المصير.
    le seul principe applicable est celui du droit du pays de nationalité du fonctionnaire. UN ذلك أن المبدأ الوحيد الواجب التطبيق إنما هو مبدأ القانون الوطني.
    Premièrement : Le principe de l’autodétermination des peuples n’est pas le seul principe applicable au processus de décolonisation. UN " فأولا، فمبدأ تقرير المصير ليس هو المبدأ الوحيد الذي ينطبق على عمليات إنهاء الاستعمار.
    En ce qui concerne la sanction, la CDI a à juste titre formulé le seul principe que l’on puisse déduire du droit coutumier à ce propos, à savoir que le châtiment doit être proportionnel au caractère et à la gravité du crime. UN وفيما يتعلق بالعقوبة، أصابت اللجنة في صياغة المبدأ الوحيد الذي يمكن استخلاصه من القانون العرفي، ألا وهو أن العقوبة يجب أن تعبر عن طبيعة الجريمة وخطورتها.
    Le Comité doit veiller à l'interprétation appropriée de son mandat concernant la décolonisation, à savoir que l'autodétermination est le seul principe applicable en la matière. UN وينبغي أن تكفل اللجنة الخاصة وجود تفسير مناسب لولايتها فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار، أي أن المبدأ الوحيد الذي ينطبق على إنهاء الاستعمار هو تقرير المصير.
    le seul principe qu'il accepte est celui de l'intégrité territoriale, mais il interprète le document de Madrid de façon biaisée et contraire à la Charte des Nations Unies. UN أي أن المبدأ الوحيد الذي تقبله باكو هو مبدأ السلامة الإقليمية، وهي لا تقبله إلا في إطار تفسيرٍ يحرّف ما جاء في وثيقة مدريد وبما يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Groupe est d'avis qu'un engagement commun en faveur de < < deux États viables > > est, par nécessité, le seul principe sur la base duquel le Soudan et le Soudan du Sud peuvent réaliser leurs objectifs nationaux respectifs. UN ونؤكد على أن الالتزام المشترك القائل بوجود " دولتين قابلتين للعيش " هو بالضرورة المبدأ الوحيد الذي يستطيع السودان وجنوب السودان أن يحققا من خلاله أهدافهما الوطنية.
    Mme Robles (Espagne) déclare que, comme l'a affirmé l'Assemblée générale à de multiples occasions, l'autodétermination n'est pas le seul principe pertinent pour parvenir à la décolonisation des territoires non autonomes. UN 15 - السيدة روبلز (إسبانيا): قالت إنه، كما أكدت الجمعية العامة في مناسبات عديدة، فإن تقرير المصير ليس المبدأ الوحيد الذي يتعلق بإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    C'est pourtant le seul principe qui s'applique pour ce qui est des dégâts occasionnés lors d'actes de légitime défense, conformément à la résolution 55/235 de l'Assemblée générale. UN وهذا هو المبدأ الوحيد الذي يتصل بقضية الأضرار الناتجة عن الأعمال المضطلع بها دفاعا عن النفس وفقا لقرار الجمعية العامة 55/235.
    M. Browne, parlant à titre personnel, déclare que les Nations Unies doivent continuer d'appuyer l'autodétermination car c'est le seul principe pertinent en matière de décolonisation des îles Vierges américaines. UN 40 - السيد براون: تكلم بصفته الشخصية قائلا إن الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر في دعم تقرير المصير باعتباره المبدأ الوحيد الذي ينطبق على إنهاء استعمار جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Cependant, aux termes de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, l'autodétermination n'est pas le seul principe applicable à la décolonisation, le principe d'intégrité territoriale s'appliquant également dans certains cas tels que celui des îles Malvinas. UN إلا أن مبدأ تقرير المصير ليس المبدأ الوحيد الذي ينطبق على إنهاء الاستعمار، وفقا لقرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، إذ ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية أيضا في حالات معينة، مثل حالة جزر مالفيناس.
    Il a insisté sur le fait que le seul principe applicable à la décolonisation était l'autodétermination et que si la nouvelle Constitution ne répondait pas aux règles de décolonisation, elle pouvait et devait être modifiée, avec la participation du Royaume-Uni, de Gibraltar et de l'Organisation des Nations Unies. UN وأكد أن المبدأ الوحيد المنطبق على إنهاء الاستعمار هو تقرير المصير، وأنه إذا لم يفِ الدستور الجديد بمتطلبات إنهاء الاستعمار، فيمكن بل ينبغي تعديله، بمشاركة المملكة المتحدة، وجبل طارق والأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد