ويكيبيديا

    "le siècle à venir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرن المقبل
        
    • القرن القادم
        
    • للقرن القادم
        
    • للقرن المقبل
        
    Cela exigera une réflexion sur le rôle de l'ONU dans le siècle à venir. UN وسينطوي ذلك على التفكير في الدور الذي ستضطلع به اﻷمم المتحدة خلال القرن المقبل.
    Le rôle de l'Organisation des Nations Unies en matière de protection et de promotion des droits de l'homme pour le siècle à venir UN دور الأمم المتحدة في حماية حقوق الإنسان وتشجيعها في القرن المقبل
    Le Gouvernement des États-Unis attend avec intérêt de collaborer avec d'autres gouvernements en faveur de l'égalité pour les femmes et les jeunes filles dans le siècle à venir. UN وقالت إن حكومتها تتطلع إلى العمل مع الحكومات اﻷخرى لتحقيق المساواة للنساء والفتيات في القرن المقبل.
    Fidji cherche au contraire un retour à une démocratie parlementaire pour le siècle à venir. UN وبدلا من ذلك، فإنها تسعى إلى العودة إلى الديمقراطية البرلمانية التي ستحافظ عليها في القرن القادم.
    Selon les projections, le nombre des femmes continuera à être supérieur à celui des hommes pendant le siècle à venir. UN وتشير الاسقاطات إلى أن عدد النساء سيظل يتجاوز عدد الرجال خلال القرن القادم.
    La démarche retenue pour le siècle à venir devra s'appuyer sur ces réalisations et tenir pleinement compte de la parité entre les sexes. UN وينبغي أن تنطلق الرؤية للقرن القادم من هذه الانجازات وأن تبنى على أساسها وأن تعكس بشكل كامل منظورا خاصا بالجنسين.
    Ses activités peuvent fournir une orientation immédiate dans les années à venir ainsi qu'une nouvelle inspiration pour l'action mondiale pour le siècle à venir. UN إن أنشطته يمكن أن توفر مرشدا مباشرا في اﻷعوام المقبلة، وتوفر أيضا رؤية جديدة لعمل عالمي للقرن المقبل.
    C'est le principal axe autour duquel s'articulera le siècle à venir et qui assurera la liberté et la prospérité pour tous. UN وهذه هي الفحوى الرئيسية التي ستصوغ القرن المقبل وتكفل الحرية والرخاء للجميع.
    La protection de l'environnement, en tant que patrimoine naturel commun de l'humanité, constitue une priorité vitale pour le siècle à venir. UN فالحفاظ على البيئة، بوصفها إرثا طبيعيا مشتركا لﻹنسانية، يشكل أهم أولوية في القرن المقبل.
    Nous avons le devoir de préserver et d'enrichir le patrimoine de l'humanité dans le siècle à venir. UN ومن واجبنا أن نصون تراث البشرية، بل وننميه في القرن المقبل.
    11. La Déclaration du Millénaire a mis la lutte contre la pauvreté en tête des objectifs de la communauté internationale pour le siècle à venir. UN 11 - ووضع إعلان الألفية الفقر في قلب أهداف المجتمع الدولي في القرن المقبل.
    Cette exposition de belles représentations graphiques avec des textes en anglais et en français comprenait un historique de la Déclaration, certains articles de la Déclaration et un volet sur les droits de l’homme dans le siècle à venir. UN واشتمل هذا المعرض الجذاب على نصوص باللغتين الانكليزية والفرنسية، ومقدمة تاريخية لﻹعلان، ومواد مختارة من اﻹعلان، وقسم يتعلق بحقوق اﻹنسان في القرن المقبل.
    Cette exposition — où les textes sont en anglais et en français — se composait de trois volets : l'historique de la Déclaration, certains articles de la Déclaration et un volet sur les droits de l'homme dans le siècle à venir. UN واشتمل هذا المعرض، الذي ضم نصوصاً بالانكليزية والفرنسية، على ثلاثة أجزاء: مقدمة تاريخية للإعلان، ومواد مختارة من الإعلان، وفرع يتعلق بحقوق الإنسان في القرن المقبل.
    La dualité des technologies de l’information – leur avantage concurrentiel et leur sensibilité stratégique – soulève donc de nouveaux problèmes de sécurité pour le siècle à venir. UN لذلك فإن الازدواجية بين الميزة التنافسية لتكنولوجيا المعلومات وضعفها الاستراتيجي يثير مسائل أمنية جديدة في القرن المقبل.
    Si nous ne manifestons pas la volonté de prendre des décisions et d'agir pour parvenir à un accord sur une telle proposition globale, nous ne serons pas en mesure de relever efficacement les défis qu'affrontera la communauté internationale dans le siècle à venir. UN وإن لم تكن لدينا اﻹرادة لاتخاذ القرار وللتصرف لكي نتوصل الى اتفاق حول هذه الصفقة، لن يمكننا الاستجابـة استجابة فعالة للتحديات التي سيواجهها المجتمع الدولي في القرن المقبل.
    Les deux parties conviennent que la région de l'Asie et du Pacifique, qui jouit depuis la fin de la guerre froide d'une relative stabilité politique et d'une croissance économique rapide, jouera un rôle non négligeable dans le siècle à venir. UN يتفق الجانبان على القول بأن منطقة آسيا والمحيط الهادي، التي تتمتع باستقرار سياسي نسبي وبنمو اقتصادي سريع منذ نهاية الحرب الباردة، ستؤدي دورا هاما في القرن المقبل.
    Selon les projections, le nombre des femmes continuera à être supérieur à celui des hommes pendant le siècle à venir. UN وتشير الاسقاطات إلى أن عدد النساء سوف يظل يتجاوز عدد الرجال خلال القرن القادم.
    Selon les projections, le nombre des femmes continuera à être supérieur à celui des hommes pendant le siècle à venir. UN وتشير الاسقاطات إلى أن عدد النساء سوف يظل يتجاوز عدد الرجال خلال القرن القادم.
    Tout au long de l'année, l'UNU a préparé le cadre qui servira de base à ses activités de recherche pour le siècle à venir. UN وخلال السنة، أعدت الجامعة اﻹطار الذي سيوجﱢه تطورها اﻷكاديمي حتى القرن القادم.
    le siècle à venir exige un Conseil de sécurité qui soit adapté au nouveau paysage mondial. UN إن القرن القادم يتطلب مجلس أمن يتمشى مع الملامح الجديدة للعالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد