le SIAM a été appliqué dans 16 pays d'Asie et d'Afrique. | UN | وطُبق نظام المعلومات المسبقة عن البضائع في 16 بلداً في آسيا وأفريقيا. |
le SIAM contribue beaucoup à développer le commerce et à renforcer les associations entre pays voisins. | UN | ويلعب نظام المعلومات المسبقة عن البضائع دورا مهما في تنمية التجارة وتعزيز التكامل بين البلدان المجاورة. |
Chaque entrepreneur de transport qui utilise le SIAM est invité à souscrire un contrat de maintenance d'un coût d'environ 25 000 dollars. | UN | ويُطلب إلى كل متعهد للنقل يستخدم نظام المعلومات المسبقة عن البضائع التوقيع على عقد للصيانة تبلغ تكاليفه 000 25 دولار تقريباً. |
15. Au cours des deux dernières années, le SIAM a été installé en partie ou en totalité dans les pays sans littoral et de transit ci—après : | UN | ٥١- وعلى مدى العامين الماضيين تم تركيب نظم المعلومات المستبقة عن البضائع هذه جزئياً أو كلياً في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر التالية: |
Il faudrait aussi encourager les systèmes électroniques de contrôle douanier et de suivi des marchandises, tels que le SYDONIA et le SIAM. | UN | وينبغي تشجيع نظم الرقابة الجمركية ومراقبة الحمولات التي تستخدم الطرق الإلكترونية من قبيل النظام الآلي للبيانات الجمركية ونظام المعلومات المسبقة عن البضائع. |
Les participants ont rappelé que de nombreux pays se situant à différents niveaux de développement utilisaient le SYDONIA et le SIAM. | UN | وأشار الاجتماع إلى استخدام النظام اﻵلي للبيانات الجمركية التابع لﻷونكتاد ونظام المعلومات المستبقة عن البضائع في بلدان كثيرة ذات مستويات مختلفة من التنمية. |
On devrait recourir davantage à des programmes comme le SIAM et le SYDONIA, en particulier pour l'échange d'informations. | UN | وينبغي زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات كتلك التي توفرها برامج نظام المعلومات المستبقة عن البضائع والنظام اﻵلي للبيانات الجمركية، ولا سيما من أجل تبادل المعلومات. |
Actuellement, le SIAM est installé dans neuf PMA. | UN | وفي الوقت الحاضر، تستفيد تسعة من أقل البلدان نمواً من نظام المعلومات المسبقة عن البضائع. |
le SIAM et les PMA 14 | UN | نظام المعلومات المسبقة عن البضائع في أقل البلدان نمواً 13 |
le SIAM et les PMA | UN | نظام المعلومات المسبقة عن البضائع في أقل البلدان نمواً |
Dans le domaine des transports, il convenait d'étoffer des systèmes comme le SIAM. | UN | وفي ميدان النقل، ينبغي زيادة تطوير نظم مثل نظام المعلومات المسبقة عن البضائع. |
le SIAM a été largement financé par la Commission européenne. | UN | 35- وتم تمويل نظام المعلومات المسبقة عن البضائع إلى حد كبير من اللجنة الأوروبية. |
21. le SIAM a été largement financé par la Commission européenne. | UN | 21- وتم تمويل نظام المعلومات المسبقة عن البضائع إلى حد كبير من اللجنة الأوروبية. |
Dans le cas des trois réseaux est—africains, le SIAM a notablement contribué à l'intégration sous—régionale, car les compagnies de chemin de fer ont pu étendre leurs capacités de surveillance et les possibilités d'accès à leurs services au—delà des frontières nationales grâce à l'interconnexion informatisée des trois établissements. | UN | وفي حالة الشبكات الثلاث في أفريقيا الشرقية، فقد أسهم نظام المعلومات المسبقة عن البضائع مساهمة كبيرة في تحقيق التكامل دون اﻹقليمي بفضل امتداد نطاق رصد ووصل شبكات السكك الحديدية بما يتجاوز حدودها وذلك بربط هذه السكك الحديدية الثلاثة ببعضها عن طريق أجهزة الكمبيوتر. |
le SIAM établit aussi des indicateurs de résultats, qui sont utiles aux responsables pour remédier aux carences et tirer pleinement parti de l'infrastructure et des équipements. | UN | كما ينتج نظام المعلومات المسبقة عن البضائع مؤشرات منتظمة بشأن اﻷداء تمكن اﻹدارة من تدارك مواطن الضعف واستخدام طاقة الهياكل اﻷساسية والمعدات الموجودة استخداماً كاملاً. |
Au niveau national et sous-régional, le SIAM permet d'obtenir des renseignements précieux pour la planification macro-économique et la répartition optimale des modes de transport. | UN | وعلى الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي يقدم نظام المعلومات المسبقة عن البضائع بيانات من أجل التخطيط الاقتصادي الكلي لتشجيع أنماط التوزيع اﻷمثل للبضائع بين وسائط النقل. |
18. Une fois installé aux niveaux national et sous—régional, le SIAM pourrait fournir des données aux fins de planification macroéconomique pour une exploitation optimale des différents modes de transport. | UN | 18- ويستطيع نظام المعلومات المسبقة عن البضائع أن يقدم بعد تركيبه على المستويين الوطني ودون الإقليمي بيانات لتخطيط الاقتصاد الكلي لدعم الأنماط المثلى لتوزيع وسائط النقل. |
19. Au cours des deux dernières années, le SIAM a été en partie ou en totalité installé dans divers pays sans littoral et pays de transit, comme suit : | UN | 19- وخلال العامين الماضيين، تم تركيب نظام المعلومات المسبقة عن البضائع إما جزئيا أو كليا في عدد من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر، على النحو التالي: |
Une fois installé aux niveaux national et sous—régional, le SIAM pourrait fournir des données aux fins de planification macroéconomique pour une exploitation optimale des différents modes de transport. | UN | 32- ويستطيع نظام المعلومات المسبقة عن البضائع أن يقدم بعد تركيبه على المستويين الوطني ودون الإقليمي بيانات لتخطيط الاقتصاد الكلي لدعم الأنماط المثلى لتوزيع وسائط النقل. |
35. Au cours des deux dernières années, le SIAM a été installé en partie ou en totalité dans les pays sans littoral et de transit ci-après : | UN | ٣٥ - وعلى مدى العامين الماضيين تم تركيب نظم المعلومات المستبقة عن البضائع هذه جزئيا أو كليا في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر التالية: |
17. Les experts ont estimé que les PMA avaient besoin de l'assistance de la CNUCED pour appliquer le SYDONIA et le SIAM et, notamment, pour élaborer des procédures de transit efficaces utilisant l'informatique. | UN | ٧١- واعترف الخبراء بحاجة أقل البلدان نموا إلى مساعدة اﻷونكتاد لتنفيذ النظام اﻵلي لتجهيز البيانات الجمركية واسترجاعها )أسيكودا( ونظام المعلومات المسبقة عن البضائع وبحاجتها الخاصة إلى المساعدة في استحداث إجراءات فعالة للنقل العابر باستخدام تكنولوجيا المعلومات. |
Des experts ont fait observer que l'on disposait de techniques modernes d'information répondant aux normes internationales, qui pouvaient aider à remédier aux carences des régimes douaniers et des systèmes de transit, et qu'il fallait s'efforcer de les mettre à profit, notamment dans le cadre de programmes comme le SYDONIA et le SIAM. | UN | وأشار بعض الخبراء إلى أن تقنيات المعلومات الحديثة للمعايير الدولية أصبحت متاحة اﻵن، مما يصحح جوانب الضعف في نظم الجمارك والمرور العابر الجارية وأن الجهود ينبغي بذلها للاستفادة من هذه التكنولوجيات المتقدمة، بما يشمل برامج مثل النظام اﻵلي للبيانات الجمركية ونظام المعلومات المستبقة عن البضائع. |
38. le SIAM est financé en grande partie par la Commission européenne. | UN | ٨٣ - وقد قدمت المفوضية اﻷوروبية جزءا كبيرا من تكاليف تمويل نظام المعلومات المستبقة عن البضائع. |