le site de stockage doit disposer d'une structure permettant de prévenir les fuites souterraines. | UN | 90 - وينبغي أن يكون لدى موقع التخزين هيكلاً لمنع التسرب الداخلي. |
2. le site de stockage géologique ne doit pas être situé dans des eaux internationales. | UN | 2- ولا يكون موقع التخزين الجيولوجي في المياه الدولية. |
b) Si le site de stockage géologique se prête à un approvisionnement en eau potable. | UN | (ب) ما إذا كان موقع التخزين الجيولوجي مناسباً لإمدادات المياه الصالحة للشرب. |
i) D'ajustements des modèles aux conditions historiques confirmant que la modélisation numérique de la répartition du panache de dioxyde de carbone dans le site de stockage géologique concorde avec le comportement observé de ce panache; | UN | المواءمة التاريخية تؤكد أن هناك انسجاماً بين النمذجة الرقمية لتوزيع تصعد ثاني أكسيد الكربون في موقع التخزين الجيولوجي والنشاط المرصود لتصعد ثاني أكسيد الكربون؛ |
n) Un inventaire complet des déchets présents sur le site de stockage devrait être établi et mis à jour à mesure que les déchets arrivent ou qu'ils sont éliminés; | UN | (ن) يجب إنشاء قائمة جرد كاملة لتلك النفايات الموجودة بموقع التخزين ويجب تحديثها على آخر موقف بصفة مستمرة في حال دخول أو خروج أي نفايات؛ |
Plusieurs d'entre eux ont également fait observer que, à en juger par des applications, certes encore limitées, le risque de fuite en cas de stockage géologique était faible si le site de stockage était bien choisi, si un programme de surveillance judicieux et un cadre réglementaire étaient mis en place et si des méthodes étaient prévues pour stopper ou maîtriser d'éventuels rejets de CO2. | UN | كما لاحظ العديد من أعضاء الفريق أن خطر التسرب من التخزين الجيولوجي هو قليل إذا ما تم اختيار موقع التخزين بصورة مناسبة وإذا ما تم تطبيق برنامج جيد للرصد واتباع نظم ووسائل علاجية لوقف انطلاقات ثاني أكسيد الكربون أو التحكم بها في حال حدوثها، وإن كان ذلك لا يستند إلا إلى تطبيقات محدودة. |
Les inspecteurs de l'AIEA ont été en mesure de contrôler et de remettre sous scellés la quantité restante de HMX, soit environ 196 tonnes, qui se trouvait toujours sur le site de stockage d'origine. | UN | 54 - واستطاع مفتشو الوكالة الدولية التحقق من وجود وإعادة ختم الكمية المتبقية من مادة HMX وقدرها 196 طنا تقريبا، وكان معظمها لا يزال في موقع التخزين الأصلي. |
h) On entend par < < plan d'aménagement et de gestion du site > > le document décrivant la façon dont le site de stockage géologique sera exploité et géré; | UN | (ح) " خطة تهيئة الموقع وإدارته " هي الوصف الموثّق للطريقة ستُتبع في تشغيل موقع التخزين الجيولوجي وإدارته؛ |
h) S'il y a lieu, détermine si le site de stockage géologique a bien été fermé. | UN | (ح) عند الاقتضاء، تحديد ما إذا كان موقع التخزين الجيولوجي أُغلق بنجاح. |
14. Si les informations produites conformément au paragraphe 13 ci-dessus donnent à penser que le site de stockage géologique ne répond plus aux conditions énoncées aux paragraphes 1 à 3 ci-dessus, il n'est plus délivré d'unités de réduction certifiée des émissions (URCE). | UN | 14- وعندما تشير المعلومات المعدة وفقاً للفقرة 13 أعلاه إلى أن موقع التخزين الجيولوجي لم يعد يستوفي المتطلبات المبينة في الفقرات 1 إلى 3 أعلاه، يجب أن يتوقف إصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمد. |
On a débloqué le site de stockage de Zack | Open Subtitles | سنقوم بالدخول الي موقع التخزين الخاص بــ(زاك) |
En février 2007, cette décision a été annulée par la cour d'appel de Paris, qui a autorisé la reprise des travaux au motif que les études environnementales ne permettaient pas de conclure que le site de stockage présentait des risques de pollution. | UN | ونقضت محكمة الاستئناف في باريس هذا القرار في شباط/فبراير 2007 وسمحت بمعاودة أشغال البناء برمّتها، مستندة في ذلك إلى فشل الدراسات البيئية في إثبات أنّ موقع التخزين ينطوي على خطر أن يؤدي إلى التلوث(). |
f) On entend par < < phase d'après fermeture > > la phase qui suit la phase de fermeture, à savoir la période qui commence lorsque le site de stockage géologique a été fermé; | UN | (و) يُقصد ﺑ " مرحلة ما بعد الإغلاق " المرحلة التي تلي مرحلة الإغلاق وهي الفترة التي تبدأ عندما يُغلق موقع التخزين الجيولوجي؛ |
a) Le droit de stocker du dioxyde de carbone dans le site de stockage géologique envisagé et d'accéder à ce site a été conféré aux participants au projet; | UN | (أ) أن الحق في تخزين ثاني أكسيد الكربون في موقع التخزين الجيولوجي المقترح والوصول إليه قد خُوّل للمشاركين في المشروع المعنيين؛ |
f) Éléments situés en profondeur, notamment le site de stockage géologique et toutes les sources éventuelles de déperdition déterminées au vu des caractéristiques et du choix du site de stockage géologique, comme indiqué à l'appendice B de la présente annexe. | UN | (و) مكونات الطبقة الجوفية، بما فيها موقع التخزين الجيولوجي وجميع مصادر النضح المحتملة، حسبما يُحدد خلال عملية توصيف موقع التخزين الجيولوجي واختياره، المنفذة وفقاً للتذييل باء من هذا المرفق. |
12. Pour chaque période de vérification, les participants au projet ajustent les modèles aux conditions historiques et, au besoin, actualisent les modèles numériques utilisés pour caractériser le site de stockage géologique en effectuant de nouvelles simulations à l'aide des données de surveillance. | UN | 12- ويجب أن يقوم المشاركون في المشروع، لكل فترة تحقق، بمواءمة تاريخية، ويحدّثوا، عند الاقتضاء النماذج الرقمية المستعملة لتوصيف موقع التخزين الجيولوجي بإجراء عمليات محاكاة جديدة باستخدام البيانات والمعلومات المرصودة. |
e) Mesurer à une fréquence appropriée le flux et la composition du dioxyde de carbone, impuretés comprises, à différentes étapes des opérations de captage, de transport et de stockage, y compris au(x) point(s) d'injection dans le site de stockage géologique; | UN | (ﻫ) أن تنص على قياس تيار ثاني أكسيد الكربون وتكوينه، بما في ذلك الشوائب، في مختلف مراحل سلسلة احتجاز ثاني أكسيد الكربون ونقله وتخزينه، بما في ذلك مرحلة (مراحل) الحقن في موقع التخزين الجيولوجي، وفق تواتر مناسب؛ |
La Croatie a fait état de 106 mines antipersonnel de moins qu'en 2010 et a indiqué que les mines qui se trouvaient dans le site de stockage des Forces armées croates (Jamadol) allaient être utilisées par le Centre croate de lutte antimines et le Centre d'essais, de mise au point et de formation (CROMAC-CTDT) pour des essais avec des machines, des chiens et des détecteurs. | UN | وأبلغت كرواتيا عن عدد من الألغام المضادة للأفراد يقل بمائة وستة ألغام عما أبلغت عنه في عام 2010 وأشارت إلى أن الألغام المخزنة في موقع التخزين الخاص بالقوات المسلحة الكرواتية ( " جامادول " ) ستُستخدم من جانب المركز الكرواتي لمكافحة الألغام ومركز الاختبار والتطوير والتدريب لاختبار الآلات والكلاب والكاشفات. |
La Croatie a fait état de 106 mines antipersonnel de moins qu'en 2010 et a indiqué que les mines qui se trouvaient dans le site de stockage des Forces armées croates (Jamadol) allaient être utilisées par le Centre croate de lutte antimines et le Centre d'essais, de mise au point et de formation (CROMAC-CTDT), pour des essais avec des machines, des chiens et des détecteurs. | UN | وأبلغت كرواتيا عن عدد من الألغام المضادة للأفراد يقل بمائة وستة ألغام عما أبلغت عنه في عام 2010 وأشارت إلى أن الألغام المخزنة في موقع التخزين الخاص بالقوات المسلحة الكرواتية ( " جامادول " ) ستُستخدم من جانب المركز الكرواتي لمكافحة الألغام ومركز الاختبار والتطوير والتدريب لاختبار الآلات والكلاب والكاشفات. |
Un inventaire complet des déchets présents sur le site de stockage devrait être établi et mis à jour à mesure que les déchets arrivent ou qu'ils sont éliminés; | UN | (ن) يجب وضع قائمة جرد كاملة لتلك النفايات الموجودة بموقع التخزين ويجب تحديثها طبقاً لآخر حالة بصفة مستمرة عند دخول أي نفايات أو التخلص منها؛ |