En soulignant l'importance des relations Nord-Sud, le Groupe des 77 et la Chine voudraient réitérer que le Sommet du Sud tenu en avril 2000 a souligné ce qui suit : | UN | وإذ تشدد مجموعة الـ77 والصين على أهمية العلاقات بين الشمال والجنوب، فإنها تود أن تؤكد من جديد على النقاط التالية التي طرحت في مؤتمر قمة الجنوب. |
Troisièmement, le Groupe des 77 voudrait rappeler le sincère appel lancé par le Sommet du Sud au Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour qu'il mette fin à l'embargo économique imposé à Cuba depuis 1960. | UN | ثالثا، تود مجموعة الـ 77 أن تذّكر بالنداء الصادق الذي وجهه مؤتمر قمة الجنوب إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية من أجل رفع الحظر الاقتصادي المفروض على جمهورية كوبا منذ عام 1960. |
Ledit consensus s'est fait jour tout récemment encore dans la Déclaration sur le Sommet du Sud qui s'est tenu à La Havane. | UN | وقد تجلى توافق الآراء هذا مؤخرا في إعلان مؤتمر قمة الجنوب المعقود في هافانا. |
Accueillant avec satisfaction la Déclaration et le Programme d'action de la Havane adoptés par le Sommet du Sud le 14 avril 2000, | UN | " وإذ ترحب بإعلان وبرنامج عمل هافانا اللذين اعتمدهما مؤتمر قمة بلدان الجنوب في 14 نيسان/أبريل 2000، |
le Sommet du Sud, qui doit se tenir à La Havane en l'an 2000, devrait marquer un tournant dans le domaine de la CEPD et dans le renforcement des relations NordSud. | UN | وينبغي لقمة الجنوب المقرر عقدها في عام 2000 في هافانا أن تمثل نقطة تحول رئيسية في ميدان التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وفي تعزيز العلاقات بين الشمال والجنوب. |
Ledit consensus s'est fait jour tout récemment encore dans la Déclaration sur le Sommet du Sud qui s'est tenu à La Havane. | UN | وقد تجلى توافق الآراء هذا مؤخرا في إعلان مؤتمر قمة الجنوب المعقود في هافانا. |
Les principaux points de l'Accord ont été intégrés dans le Programme d'action adopté par le Sommet du Sud. | UN | وأدمجت الأهداف الرئيسية لاتفاق سول في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر قمة الجنوب. |
Mais j'ai eu l'occasion de me rendre à Cuba en 1986, et l'année dernière, de nouveau, j'ai accompagné mon Président à La Havane pour le Sommet du Sud. | UN | ولكن الفرصة أتيحت لي لزيارة كوبــــا عام 1986، كما رافقت رئيس جمهورية فييت نام إلى هافانا في العام الماضي من أجل مؤتمر قمة الجنوب. |
Le Groupe spécial publiera régulièrement les résultats de ces travaux dans le South Report, comme l'a demandé le Sommet du Sud de 2005. | UN | وبناءً على هذه البحوث، ستتولى الوحدة الخاصة نشر الاستنتاجات بانتظام في تقرير الجنوب، وفقاً لما دعا إليه مؤتمر قمة الجنوب في عام 2005. |
le Sommet du Sud qui devait se tenir prochainement à La Havane serait l'occasion rêvée de relancer la coopération et la solidarité SudSud et d'examiner d'un œil critique les questions faisant l'objet de discussions entre pays développés et pays en développement, en particulier les problèmes posés par la mondialisation. | UN | وسيتيح مؤتمر قمة الجنوب القادم الذي سيعقد في هافانا فرصة مثالية لإنعاش تعاون وتضامن بلدان الجنوب، وللقيام بدراسة دقيقة للمسائل التي تجرى مناقشتها في الوقت الراهن بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، لا سيما تحديات العولمة. |
le Sommet du Sud du Groupe des 77 et la Chine, qui s'est déroulé à La Havane en avril de cette année, a fait ressortir à juste titre les aspects positifs et négatifs de la mondialisation et a formulé des directives collectives en vue d'une action future. | UN | وقد أصاب مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ 77 والصين، الذي عقد في هافانا في نيسان/أبريل من هذا العام، في تحديد الجوانب الإيجابية والسلبية للعولمة وعرض توجيها جماعيا بشأن ما يتخذ من إجراءات في المستقبل. |
le Sommet du Sud tenu en avril 2000 était convaincu que les lois nationales ne devront pas avoir d'application extraterritoriale. | UN | وقد أعرب مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ77 الذي عقد في نيسان/أبريل 2000 عن اقتناعه بان القوانين الوطنية ينبغي ألا تحظى بإمكانية التطبيق خارج الحدود الوطنية. |
le Sommet du Sud a souligné sa conviction que le remplacement de l'embargo par le dialogue et la coopération contribuera certainement non seulement à la cessation de la tension entre les deux pays, mais aussi à la promotion des échanges et du partenariat entre ces deux pays, dont l'histoire, la géographie et la destinée sont fortement liées. | UN | أخيرا، أكد مؤتمر قمة الجنوب على اقتناعه بأن استبدال الحظر بإحياء الحوار والتعاون من شأنه بلا شك أن يسهم ليس في إزالة التوتر بين البلدين فحسب، بل أيضا في التشجيع على تبادلات وشراكات ذات معنى بين هذين البلدين، اللذين يرتبطان ارتباطا وثيقا بينهما بالتاريخ والجغرافيا والمصير المشترك. |
Près de 20 ans se sont écoulés depuis que la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague ont cherché à centrer l'effort de développement sur le progrès social, et près de 15 ans depuis que le Sommet du Sud a cherché à façonner cet appel à l'action pour un nouvel ordre mondial humain. | UN | 52 - لقد مرّ حوالي 20 عاما منذ أن سعى إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن إلى جعل التقدم الاجتماعي في صميم العمل الإنمائي، وقرابة 15 عاما منذ أن سعى مؤتمر قمة الجنوب إلى ترجمة هذا النداء إلى عمل في إطار إقامة نظام إنساني عالمي جديد. |
L'Organisation de solidarité des peuples d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine a coopéré avec le Groupe des 77 et, avec trois autres organisations non gouvernementales cubaines, a organisé et accueilli le Forum international sur < < Les organisations non gouvernementales du Sud et les enjeux de la mondialisation > > , qui a précédé le Sommet du Sud, tenu à La Havane en mars 2000. | UN | وتعاونـــــت المنظمــة مــــع مجموعـــة الـ 77 ونظمـــت واستضافــــت، بالاشتراك مع 3 منظمات غير حكومية كوبية، المنتدى الدولي بشأن ' ' المنظمات غير الحكومية لبلدان الجنوب وتحديات العولمة`` الذي سبق عقد مؤتمر قمة الجنوب في هافانا في آذار/مارس 2000. |
Nous nous félicitons dans ce contexte de la célébration de la Journée des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud en décembre dernier, et demandons au Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud de publier régulièrement un rapport sur l'état de la coopération Sud-Sud, comme prescrit par le Sommet du Sud. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بإقامة " يوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب " في كانون الأول/ديسمبر الماضي، ونطلب إلى الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن تنشر بانتظام تقريرا عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، على نحو ما كلفها مؤتمر قمة الجنوب. |
Les pays en développement se sont également concentrés sur le problème de la multiplication des mandats et des retards accumulés dans l'application des plans d'action en faveur de la coopération; le Sommet du Sud tenu par le Groupe des 77 à La Havane, en avril 2000, s'est tout particulièrement penché sur cette question. | UN | وركزت البلدان النامية أيضا على مشكلة تعدد الولايات والتأخر في تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالعمل التعاوني، وركَّز مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ 77 المعقود في هافانا في نيسان/أبريل 2000 بشكل خاص على هذه المسألة. |
le Sommet du Sud, tenu récemment, avait insisté sur la nécessité de fonder le développement sur le partenariat, ce à quoi la CNUCED devrait continuer à contribuer. | UN | وسلط مؤتمر قمة بلدان الجنوب الذي عقد مؤخراً الضوء على ضرورة وضع نهج إنمائي يقوم على الشراكة، وينبغي أن يستمر الأونكتاد في المساهمة فيه. |
le Sommet du Sud, tenu récemment, avait insisté sur la nécessité de fonder le développement sur le partenariat, ce à quoi la CNUCED devrait continuer à contribuer. | UN | وسلط مؤتمر قمة بلدان الجنوب الذي عقد مؤخراً الضوء على ضرورة وضع نهج إنمائي يقوم على الشراكة، وينبغي أن يستمر الأونكتاد في المساهمة فيه. |
le Sommet du Sud, tenu récemment, avait insisté sur la nécessité de fonder le développement sur le partenariat, ce à quoi la CNUCED devrait continuer à contribuer. | UN | وسلط مؤتمر قمة بلدان الجنوب الذي عقد مؤخراً الضوء على ضرورة وضع نهج إنمائي يقوم على الشراكة، وينبغي أن يستمر الأونكتاد في المساهمة فيه. |
le Sommet du Sud, qui doit se tenir à La Havane en l'an 2000, devrait marquer un tournant dans le domaine de la CEPD et dans le renforcement des relations NordSud. | UN | وينبغي لقمة الجنوب المقرر عقدها في عام 2000 في هافانا أن تمثل نقطة تحول رئيسية في ميدان التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وفي تعزيز العلاقات بين الشمال والجنوب. |