Y a-t-il déjà eu une époque riche de tant de possibilités? Y a-t-il déjà eu une époque marquée par tant de préoccupations? L'humanité détient maintenant le sort de toutes les autres espèces entre ses mains; elle occupe toute la planète; elle possède la Terre. | UN | هل حدث أن توافر أبدا وقت ينطوي على كل هذه الفرص؟ هل حدث أن توافر وقت فيه كل هذه الشواغل؟ إن اﻹنسانية تمسك اﻵن بين يديها مصير جميع الكائنات اﻷخرى؛ إنها تمﻷ المعمورة؛ تمتلك كوكب اﻷرض. |
La volonté du Koweït de chercher à connaître le sort de toutes les personnes disparues, quelle que soit leur nationalité, mérite notre respect. | UN | والتزام الكويت بكشف مصير جميع المفقودين بغض النظر عن جنسياتهم، يستحق التقدير. |
79. Le Rapporteur spécial encourage vivement le Gouvernement iraquien à prendre toutes les dispositions nécessaires pour procéder à des enquêtes poussées sur le sort de toutes les personnes disparues. | UN | 79- ويحث المقرر الخاص حكومة العراق على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإجراء تحقيق متعمق في مصير جميع المفقودين. |
Dans cette réunion avec l'Ambassadeur Vorontsov tenue parallèlement à la Commission tripartite, M. Amin a réaffirmé que l'Iraq était résolu à collaborer avec toutes les parties concernées pour déterminer le sort de toutes les personnes portées disparues quelle que soit leur nationalité. | UN | وأكد السيد أمين مجددا في اجتماع عقده مع السفير فورونتسوف، على هامش اللجنة الثلاثية، التزام العراق بالعمل مع كل الأطراف ذات الصلة لكشف مصير جميع المفقودين بغض النظر عن جنسياتهم. |
- La constitution d'un comité spécial, sous les auspices de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, qui déterminerait de façon systématique et définitive le sort de toutes les personnes disparues durant l'agression commise contre la République de Croatie. | UN | - تشكيل لجنة خاصة، تحت رعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، كي تحدد بصورة منتظمة ونهائية مصير جميع اﻷشخاص المفقودين أثناء العدوان على جمهورية كرواتيا. |
80. Le Comité directeur félicite la Commission internationale sur les personnes disparues de ses travaux et demande instamment à toutes les autorités bosniaques ainsi qu'à celles des pays voisins, de coopérer plus efficacement pour déterminer le sort de toutes les personnes portées disparues lors du conflit. | UN | ٨٠ - والمجلس يثني على أعمال اللجنة المعنية بالمفقودين ويحث جميع السلطات البوسنية، فضلا عن سلطات البلدان المجاورة، على التعاون بصورة أفعل ﻹيضاح مصير جميع المفقودين بسبب الحرب. |
On a affirmé que certaines des principales recommandations de la Commission n'avaient suscité aucune réaction officielle, notamment celle tendant à créer un organe spécialement chargé de retrouver les personnes disparues et de faire la lumière sur le sort de toutes les victimes de disparitions forcées pendant le conflit armé dont de nombreux enfants. | UN | وزُعم أنه لم يكن هناك رد فعل رسمي على بعض التوصيات الرئيسية التي قدمتها اللجنة، ومن بينها إنشاء هيئة خاصة لاقتفاء أثر الأشخاص المفقودين والتحقق من مصير جميع ضحايا حالات الاختفاء القسري التي حدثت أثناء النزاع المسلح، والكثيرون منهم أطفال. |
88. Toutefois, les mesures les plus urgentes à prendre consistent à enquêter sur le sort de toutes les personnes victimes du conflit en Tchétchénie, à rendre publics les rapports d'enquête et à faire cesser les violations répétées des droits de l'homme dans ce territoire. | UN | ٨٨- غير أن التدابير التي تمس الحاجة إلى اتخاذها تتمثل في التحقيق في مصير جميع اﻷشخاص من ضحايا الصراع في الشيشان، وفي إعلان تقارير التحقيق ووقف الانتهاكات المتكررة لحقوق اﻹنسان في هذا اﻹقليم. |
Des efforts accrus sont nécessaires pour faire la lumière sur le sort de toutes les personnes portées disparues à l'issue des guerres récentes, quelles que soient leurs origines ethniques, que ces personnes aient été des militaires ou des civils et quel que soit le lieu de leur disparition. | UN | 4 - هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود للكشف عن مصير جميع الأشخاص الذين وجد أنهم مفقودون بعد الحروب الأخيرة، بصرف النظر عن انتمائهم العرقي، وسواء كانوا جنودا أو مدنيين، وبصرف النظر عن مكان اختفائهم. |
À titre de mesure humanitaire, son Gouvernement intensifie les recherches pour établir le sort de toutes les personnes disparues, grecques ou chypriotes turques. | UN | 44 - وكتدبير إنساني، تكثف حكومته جهودها الرامية إلى معرفة مصير جميع الأشخاص المفقودين سواء كانوا من القبارصة اليونانيين أو الأتراك. |
En outre, il a donné suite aux médiations qui ont été effectuées par des pays et des organisations régionales, dont la Ligue des États arabes, en vue de régler cette question humanitaire et de déterminer le sort de toutes les personnes disparues, sous la supervision du CICR. | UN | ومن جانب آخر فقد تجاوب العراق بشكل إيجابي مع الوساطات التي طرحت من قبل دول ومنظمات إقليمية ومنها الجامعة العربية، من أجل حل هذه القضية الإنسانية والتعرف على مصير جميع المفقودين بإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
9. Réaffirme également que les familles ont le droit de connaître le sort de leurs membres, et engage les autorités compétentes à faire tout leur possible pour aider à élucider le sort de toutes les personnes portées disparues ; | UN | 9 - تؤكد من جديد أيضا حق الأسر في معرفة مصير أفرادها، وتحث السلطات المعنية على بذل قصارى جهودها من أجل المساعدة في الكشف عن مصير جميع الأشخاص المفقودين؛ |
6.1 Le 12 septembre 2011, l'État partie a soumis au Comité les réponses complémentaires de différentes autorités, répétant les informations communiquées et mettant l'accent sur les efforts déployés pour élucider le sort de toutes les personnes disparues et localiser celles-ci. | UN | 6-1 في 12 أيلول/سبتمبر 2011، قدمت الدولة الطرف إلى اللجنة ردوداً إضافية من مختلف سلطات الدولة()، تكرر فيها المعلومات المقدمة وتسلط الضوء على الجهود المبذولة لتحديد مصير جميع المفقودين وأماكنهم. |
h) Encourager toutes les parties impliquées dans le conflit à divulguer les informations dont elles disposent sur les personnes disparues et mener une enquête indépendante sur le sort de toutes les personnes disparues, quel qu'ait été leur rôle pendant le conflit; | UN | (ح) تشجيع جميع الأطراف المتورطة في النزاع على الكشف عن أي معلومات لديها عن أشخاص مفقودين، وإجراء تحقيق مستقل في مصير جميع الأشخاص المفقودين، بغض النظر عن دور الشخص المفقود في النزاع؛ |
6.1 De mai à septembre 2011 et les 10 janvier et 25 mai 2012, différentes autorités de l'État partie ont soumis leurs réponses au Comité, répétant les informations fournies et mettant l'accent sur les efforts déployés par l'État partie pour élucider le sort de toutes les personnes disparues et pour les localiser. | UN | 6-1 في الفترة بين أيار/مايو وأيلول/سبتمبر 2011 وفي 10 كانون الثاني/يناير و25 أيار/مايو 2012، أرسلت سلطات الدولة الطرف المختلفة ردودها إلى اللجنة()، وكررت تأكيد المعلومات التي قدمتها سابقاً والتي تسلط الضوء على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للكشف عن مصير جميع المفقودين وأماكن وجودهم. |
6.1 Le 12 septembre 2011, le 6 octobre 2011 et le 21 octobre 2012, l'État partie a fait parvenir au Comité des réponses supplémentaires émanant de différentes autorités, rappelant les informations données précédemment et mettant l'accent sur les efforts déployés pour faire la lumière sur le sort de toutes les personnes disparues en BosnieHerzégovine. | UN | 6-1 في 12 أيلول/سبتمبر 2011 و6 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و21 تشرين الأول/ أكتوبر 2012، قدمت الدولة الطرف إلى اللجنة ردوداً إضافية من مختلف سلطات الدولة، تكرر فيها المعلومات المقدمة وتسلط الضوء على الجهود المبذولة لمعرفة مصير جميع المفقودين في البوسنة والهرسك وأماكن وجودهم(). |