La délégation de l'orateur, tout en restant ouverte à toute suggestion à cet égard, considère que le sous-thème proposé par Cuba au nom du Mouvement des pays non alignés pourrait aider à définir la nature et la portée de l'état de droit. | UN | وعلى الرغم من أن وفد بلده يبقى منفتحا على أي اقتراحات في هذا الصدد، يرى أن الموضوع الفرعي الذي اقترحته كوبا باسم حركة البلدان غير المنحازة يمكن أن يساعد في تحديد طبيعة ونطاق مسألة سيادة القانون. |
Le débat sur le sous-thème d) était animé par Ahmed Awad Elgamel (Soudan), Bob Keizer (Pays-Bas) et Mihai Toader (Roumanie). | UN | وأدار المناقشة بشأن الموضوع الفرعي (د) أحمد عوض الجمل (السودان)، وبوب كايتسر (هولندا) وميهاي توادر (رومانيا). |
le sous-thème 1 concernera la coordination des résultats des sous-thèmes 2 et 3, ainsi que l'élaboration d'un modèle intégré et de méthodes d'évaluation. | UN | سيشتمل الموضوع الفرعي 1 على تنسيق النتائج المستخلصة من الموضوعين الفرعيين 2 و3، إضافة إلى وضع نموذج متكامل وطرائق للتقييم. |
le sous-thème 2 concernera la conduite de l'observation ou de l'estimation à l'aide d'indicateurs de désertification à grande échelle. | UN | أما الموضوع الفرعي 2 فسيتضمن القيام بمشاهدات/تقديرات من خلال مؤشرات التصحر الواسعة النطاق. |
Comme elle l'a décidé à sa trente-huitième session, la Commission sera saisie des rapports du Secrétaire général sur le thème prioritaire et le sous-thème. | UN | كما سبق أن قرر في الدورة الثامنة والثلاثين، سيعرض على اللجنة تقريرا الأمين العام عن الموضوع ذي الأولوية والموضوع الفرعي. |
Les discussions sur le sous-thème des objectifs du Millénaire pour le développement et de la réduction de la pauvreté parmi les peuples autochtones ont donné d'importants résultats. | UN | 30 - وكانت هناك بعض النتائج المهمة التي تمخضت عنها المناقشات المجراة حول الموضوع الفرعي المتمثل في الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر والشعوب الأصلية. |
Certains des sous-thèmes proposés pour les travaux futurs sur l'état de droit ne sont toutefois pas adaptés à un examen par la Commission, parce qu'ils sont trop étroits, comme le sous-thème de l'enregistrement des naissances, de l'identification nationale et de la citoyenneté. | UN | غير أن بعض الموضوعات الفرعية المقترحة للمناقشات التي ستجري مستقبلاً بشأن حكم القانون ليست ملائمة للجنة لأنها موضوعات ضيقة النطاق، مثل الموضوع الفرعي المتعلِّق بتسجيل الولادة وتحديد الهوية الوطنية والمواطَنة. |
Et le sous-thème 3 concernera l'adoption du cadre PER afin d'analyser les phénomènes de désertification à partir d'enquêtes et d'expériences de terrain pour établir des repères, et d'étudier des mesures de restauration. | UN | وسيشمل الموضوع الفرعي 3 اعتماد إطار " الضغط - الحالة - الاستجابة " لتحليل ظواهر التصحر على أساس المسوح والتجارب الميدانية قصد وضع مقاييس، واستكشاف تدابير الإصلاح. |
41. le sous-thème 3 comprend deux sous-sous-thèmes : l'évaluation de la vulnérabilité des terres par les enquêtes de terrain, et l'évaluation physiologique et écologique de la dégradation des sols. | UN | 41- وينقسم الموضوع الفرعي 3 إلى موضوعين فرعيين ثانويين، هما تقييم هشاشة الأرض بواسطة المسح الميداني والتقييم الفسيولوجي والإيكولوجي لتدهور التربة. |
À cette occasion, je me suis investie dans le sous-thème < < ordre juridique au niveau international > > . | UN | وبهذه المناسبة، ركزتُ على الموضوع الفرعي " النظام القانوني على الصعيد الدولي " . |
a) À la soixante-quatrième session, en 2009, le sous-thème " La promotion de l'état de droit au niveau international " . | UN | (أ) في الدورة الرابعة والستين، في عام 2009، على الموضوع الفرعي " تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي " . |
b) À la soixante-cinquième session, en 2010, le sous-thème " Les lois et les pratiques des États Membres en matière d'application du droit international " . | UN | (ب) في الدورة الخامسة والستين، في عام 2010، على الموضوع الفرعي " قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ القانون الدولي " . |
c) À sa soixante-sixième session, en 2011, le sous-thème " L'état de droit et la justice transitionnelle dans les situations de conflit et d'après conflit " . | UN | (ج) في الدورة السادسة والستين، في عام 2011، على الموضوع الفرعي " سيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع " . |
En outre, des mesures à prendre dans le domaine du commerce international, notamment l'aide au commerce, seront d'importance décisive pour une formulation plus précise des stratégies de développement (voir, pour un traitement plus complet de cette question, le sous-thème 2). | UN | إضافة إلى هذا، سيكون اتخاذ تدابير في مجال التجارة، بما في ذلك تقديم المعونات من أجل التجارة، أمرا جوهريا في تحديد خصائص الاستراتيجيات الإنمائية (انظر أيضا الموضوع الفرعي 2 أدناه). |
11. Demande au secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement de faire rapport au Groupe de travail, à sa prochaine session, sur les changements institutionnels à effectuer pour que les dispositions de l'Accord d'Accra soient bien appliquées, compte tenu des mandats visés dans le sous-thème 4 de l'Accord; | UN | 11 - يطلب إلى أمانة الأونكتاد تقديم تقرير إلى الفريق العامل، في دورته المقبلة بشأن ما يتحقق من تغييرات مؤسسية من أجل تنفيذ نتائج أكرا بصورة فعالة، استنادا إلى الولايات الواردة في الموضوع الفرعي 4 من اتفاق أكرا؛ |
28. le sous-thème 1 concernera l'élaboration d'un modèle intégré (figure 1) et de méthodes d'évaluation qui utiliseront ce modèle, ainsi que la coordination du travail réalisé dans le cadre des deux autres sous-thèmes. | UN | 28- سيشمل الموضوع الفرعي 1 وضع نموذج متكامل (الشكل 1) وطرائق التقييم التي ستستعمل هذا النموذج، وكذلك تنسيق العمل المضطلع به في إطار الموضوعين الفرعيين الآخرين. |
35. À l'aide de la télédétection, de la simulation de modèles et du SIG, le sous-thème 2 portera sur la normalisation des méthodes d'enquêtes à grande échelle et à long terme au moyen d'indicateurs biophysiques comme la végétation et le sol. | UN | 35- وسيشمل الموضوع الفرعي 2، بمساعدة الاستشعار من بُعد ومحاكاة النماذج ونظام المعلومات الجغرافية، توحيد أساليب المسوح الواسعة النطاق والطويلة الأجل باستعمال مؤشرات طبيعية أحيائية مثل الغطاء النباتي والتربة. |
Compte tenu des réserves émises tant à la Commission du droit international qu'à la Sixième Commission quant à l'emploi du terme < < partagées > > dans le titre du sujet, le Rapporteur spécial compte s'axer sur le sous-thème des < < eaux souterraines transfrontières > > dans le présent rapport, tandis que la Commission examinera exclusivement les eaux souterraines. | UN | 4 - ونظرا للحساسية التي أبديت في لجنة القانون الدولي وفي اللجنة السادسة بشأن عبارة " مشتركة " الواردة في عنوان الموضوع، يعتزم المقرر الخاص أن يستخدم الموضوع الفرعي " المياه الجوفية العابرة للحدود " في هذا التقرير في حين ستتناول اللجنة حصرا المياه الجوفية. |
La délégation tunisienne appuie la tenue d'un débat sur le sous-thème < < Le renforcement des instances juridictionnelles internationales, notamment l'exécution de leurs décisions lorsqu'elles sont définitives et exécutoires > > proposé par le Secrétaire général dans son rapport (A/67/290, par. 70). | UN | ويؤيد وفدها النظر في الموضوع الفرعي " تعزيز الآليات القضائية الدولية، بما يشمل تنفيذ قراراتها النهائية والملزمة " ، على نحو ما اقترحه الأمين العام في تقريره A/67/290)، الفقرة 70). |
Par une note verbale en date du 12 avril 2010, le Secrétaire général a invité les Gouvernements à présenter, pour le 31 mai 2010 au plus tard, leurs vues sur le sous-thème < < Lois et pratiques des États Membres dans l'application du droit international > > . | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 12 نيسان/أبريل 2010، دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدم، في موعد لا يتجاوز 31 أيار/مايو 2010، آراءها بشأن الموضوع الفرعي المعنون ' ' قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تطبيق القانون الدولي``. |
le sous-thème de sa onzième session concerne les moyens de rendre l'administration publique locale plus efficace pour appuyer la mise en œuvre des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والموضوع الفرعي للدورة الحادية عشرة هو " كيفية تحسين الحوكمة العامة المحلية دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية " . |