ويكيبيديا

    "le soutien nécessaire à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يلزمه من دعم
        
    • الدعم اللازم إلى
        
    • يلزم من دعم
        
    • الدعم الملائم إلى
        
    • الدعم اللازم في
        
    73. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à donner au Conseil des droits de l'homme tout le soutien nécessaire à la réalisation de ses objectifs en la matière; UN " 73 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تواصل تزويد مجلس حقوق الإنسان بكل ما يلزمه من دعم لتحقيق أهدافه في هذا الصدد؛
    71. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à apporter au Conseil des droits de l'homme tout le soutien nécessaire à la réalisation de ses objectifs en la matière; UN 71 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تواصل تزويد مجلس حقوق الإنسان بكل ما يلزمه من دعم لتحقيق أهدافه في هذا الصدد؛
    Le Cameroun ne demandait qu'à apporter le soutien nécessaire à la République centrafricaine. UN وأعرب الكاميرون عن استعداده لتقديم الدعم اللازم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ma Représentante spéciale reste prête à apporter aux deux parties le soutien nécessaire à cette fin. UN وتقف ممثلتي الخاصة على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم اللازم إلى الجانبين تحقيقا لهذا الغرض.
    En ce qui concerne le HCR, il a été recommandé qu'il étende sa présence au Kosovo et bénéficie de tout le soutien nécessaire à cette fin. UN وشُجعت المفوضية، من جانبها، على توسيع نطاق تواجدها في كوسوفو وعلى منحها كل ما يلزم من دعم من أجل القيام بذلك.
    De même, j'invite les États voisins et les partenaires internationaux à apporter tout le soutien nécessaire à la mission de mon Envoyé personnel. UN ومن نفس المنطلق، أدعو الدول المجاورة والشركاء الدوليين إلى أن يقدموا كل ما يلزم من دعم لمهمة مبعوثي الخاص.
    803. Le Comité recommande que des mesures soient prises en vue d'apporter le soutien nécessaire à tous les enfants exposés à des risques et particulièrement les enfants des rues. UN ٨٠٣- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لتقديم الدعم الملائم إلى جميع اﻷطفال العائشين في خطر، وخاصة اﻷطفال العائشين في الشوارع.
    Afin de garantir, au Liban et au-delà, le soutien nécessaire à l'accomplissement de son mandat, le Tribunal spécial a organisé plusieurs réunions de travail avec des juristes libanais et avec divers groupes. UN ولضمان الحصول على الدعم اللازم في لبنان وخارجه لاضطلاع المحكمة بولايتها، نظّمت المحكمة بضعة لقاءات عمل مع بعض رجال القانون اللبنانيين وفئات لبنانية أخرى.
    73. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à apporter au Conseil des droits de l'homme tout le soutien nécessaire à la réalisation de ses objectifs en la matière; UN " 73 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تواصل تزويد مجلس حقوق الإنسان بكل ما يلزمه من دعم لتحقيق أهدافه في هذا الصدد؛
    22. Prie le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à donner au Conseil des droits de l'homme tout le soutien nécessaire à la réalisation de ses objectifs en la matière ; UN 22 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تواصل تزويد مجلس حقوق الإنسان بكل ما يلزمه من دعم لتحقيق أهدافه في هذا الصدد؛
    72. Prie le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à apporter au Conseil des droits de l'homme tout le soutien nécessaire à la réalisation de ses objectifs en la matière ; UN 72 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تواصل تزويد مجلس حقوق الإنسان بكل ما يلزمه من دعم لتحقيق أهدافه في هذا الصدد؛
    h) Prierait le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à apporter au Conseil des droits de l'homme tout le soutien nécessaire à la réalisation de ses objectifs en la matière; UN (ح) تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تواصل تزويد مجلس حقوق الإنسان بكل ما يلزمه من دعم ليحقق أهدافه في هذا الصدد؛
    77. Reconnaît le rôle directif et mobilisateur du Conseil des droits de l'homme, qu'elle encourage à continuer de superviser l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, et prie le HautCommissariat de continuer à apporter au Conseil tout le soutien nécessaire à la réalisation de ses objectifs en matière de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée ; UN 77 - تقر بالدور القيادي الذي يؤديه مجلس حقوق الإنسان وبما يوفره من توجيه، وتشجعه على مواصلة الإشراف على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مواصلة تزويد المجلس بكل ما يلزمه من دعم لتحقيق أهدافه في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    D'apporter tout le soutien nécessaire à la < < Mapping Team > > , en vue de dresser une cartographie objective des violations des droits de l'homme, commises entre mars 1993 et juin 2003; UN :: تقديم كل الدعم اللازم إلى " فريق الاستقصاء " بهدف العمل بصورة موضوعية على تحديد نطاق انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الفترة من آذار/مارس 1993 إلى حزيران/يونيه 2003؛
    Ils ont appelé la communauté internationale dans son ensemble à apporter le soutien nécessaire à la MINUSMA, y compris la mobilisation de moyens et d'équipements supplémentaires, en vue de faciliter le parachèvement, dans les meilleurs délais, du déploiement de la Mission, en ayant à l'esprit la fragilité persistante de la situation au nord du Mali. UN ودعوا المجتمع الدولي بأسره إلى تقديم الدعم اللازم إلى البعثة المتكاملة، بما في ذلك تعبئة معدات وعناصر تمكين إضافية، من أجل تيسير الإنجاز المبكر لنشر البعثة، مع مراعاة استمرار هشاشة الحالة في شمال مالي.
    13. Prie la Commission de suivre activement la mise en œuvre de cette décision et de mobiliser tout le soutien nécessaire à cet égard. UN 13 - يطلب إلى المفوضية أن تتابع بنشاط تنفيذ هذا القرار وأن تحشد كل ما يلزم من دعم في هذا الشأن.
    4. Prie les coparrains du processus de paix, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, de poursuivre leurs efforts en vue de donner vigueur à ce processus et d'apporter le soutien nécessaire à l'application des mesures susmentionnées; UN " ٤ - يطلب من راعيي عملية السلام، الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي، مواصلة جهودهما من أجل إنعاش عملية السلام، والاضطلاع بما يلزم من دعم لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه؛
    4. Prie les coparrains du processus de paix, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, de poursuivre leurs efforts en vue de donner vigueur à ce processus et d'apporter le soutien nécessaire à l'application des mesures susmentionnées; UN ٤ - يطلب من راعيي عملية السلام، الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، مواصلة جهودهما من أجل إنعاش عملية السلام، والاضطلاع بما يلزم من دعم لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه؛
    168. Le Comité recommande que des mesures soient prises en vue d'apporter le soutien nécessaire à tous les enfants exposés à des risques et particulièrement les enfants des rues. UN ٨٦١- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لتقديم الدعم الملائم إلى جميع اﻷطفال العائشين في خطر، وخاصة اﻷطفال العائشين في الشوارع.
    L'ONU reste disposée à appuyer les efforts faits à l'échelle sous-régionale pour renforcer la paix et la sécurité, ainsi qu'à mobiliser la communauté internationale afin qu'elle apporte le soutien nécessaire à cet égard. UN وستظل الأمم المتحدة على استعداد لمؤازرة الجهود دون الإقليمية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن، وإلى تعبئة المجتمع الدولي لتقديم الدعم اللازم في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد